Услыхав судьбы призыв — теперь на испанском

Первые впечатления от Pokémon Scarlet & Violet.

Pokémon Scarlet и Pokémon Violet | Источник: сайт Nintendo.
1919

Вообще не очень понятно почему для англоязычной версии решили использовать так много испанского: новые покемоны названы частично испанскими словами (sprigatito - gatito - котёнок, fuecoco - fuego - огненный), названия школ - испанские, даже рандомные прохожие в городе периодически говорят "Qué Bien!".

Я так думаю, что это локализаторы постарались. Потому, что на японском те же покемоны совсем по-другому называются:
Sprigatito - Nyahoja,
Fuecoco - Hogator (а его эволюция вообще Archigator).

Интересно, была ли у них задача в тексте отразить культуру? Для себя японцы, похоже, вообще с этим не заморачивались.