В общем, прошерстив множество форумов и видосов на YouTube, я ради ностальгии решил поиграть в Spider-Man 2000 с переводом, с которым когда-то играл в детстве. Но проблема в том, что я не знаю, чей это был перевод. Чья это была озвучка. Сразу говорю: это были не Kudos, не Фаргус, не Paradox, не Vector, не Golden Leo.
Слушай, я тоже пытаюсь уже несколько лет найти перевод, с которым играл, и тоже не могу. По твоему описанию (например, про Кэт) - похож прям. Интро игры (вид на небоскреб с цифрой 4) начиналось со слов "здравствуйте (или добро пожаловать), уважаемые поклонники и последователи человека-паука...", а вторая миссия - с кривляния "Ой-ой, спайдермен... Скорпион (что-то сделал) Джей Джея Джеймсона за то, что он использовал костюм скорпиона" - тут не точно, но в таком духе )) короче, перевод дурацкий, но душевный. У тебя был не такой, случайно?
https://www.youtube.com/watch?v=SvKLcDIiV4c&ab_channel=%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82 нашел кст - во всяком случае ту, которую сам искал. Но сам релиз фиг знает где скачать
А я проходил этот шедевр на плойстейшене и там был пиздец какой-то, а не перевод. Впрочем, у меня во всех "русифицированных" играх был какой-то всратый замедленный басистый голос. Но я и играл в самые уебищные пиратки, диски по 30-50 рублей, лицензию в глаза не видел. Может там ситуация лучше была.
Ксать, с подобным всратым переводом сталкивался уже позднее, на одной из пираток вайс сити, там где субтитры были переведены промптом, а голос был словно из сортира в преисподней.
Это наверняка Kudos. Я его помню и в первом C&C, они и делали ещё переводы для фильмов.
драйвер , командтэнд Конкорд, челопук, что на вскидку
перевод записанный на микрофон гениус за 100-200 р?
Вроде бы нет. Качество звука голосов было вполне хорошим. В отличие от всего остального.