Режиссёр «Легенды о Зелёном рыцаре» Дэвид Лоури поставил один эпизод сериала «Звёздные войны: Опорная команда»

Над шоу также поработали постановщики «Всё везде и сразу».

Режиссёр «Легенды о Зелёном рыцаре» Дэвид Лоури поставил один эпизод сериала «Звёздные войны: Опорная команда»
  • Съёмки «Опорной команды» уже успели завершиться, однако имена режиссёров, поработавших над сериалом, становятся известны только сейчас. The Hollywood Reporter подтвердил, что один из эпизодов снял Дэвид Лоури, известный по фильму «Легенда о Зелёном рыцаре» с Девом Пателем.
  • Ранее СМИ сообщили, что одну из серий поставили режиссёры «Всё везде и сразу» Дэн Кван и Дэниэл Шайнерт.
  • Сюжетные детали «Опорной команды» всё ещё не раскрываются — известно лишь то, что сериал расскажет о команде подростков, пытающихся найти путь домой.
  • Главную роль в сериале исполнил Джуд Лоу.
3535
69 комментариев

Это официальный перевод названия?!
Полагаю по русски должно означать что-то вроде костяка команды. Не уверен.

2

Комментарий недоступен

51

Skeleton crew по сути означает "минимально возможная/необходимая команда", например, применительно к судам (видимо, космическим кораблям в контексте SW). Используется выражение в судоходстве и у военных в основном, типа когда корабль на приколе стоит, и на его борту остается тот самый skeleton crew, а вся остальная команда сходит на берег в увольнение.

В общем это точно не "костяк", но и к "опорной команде" есть вопросы, хотя устойчивого аналога в русском языке я не знаю.

2

Всегда есть варианты лучше :D

1

Всё правильно перевели, тут перевод ничего не имеет общего с дословным переводом и что то связанное со скелетами

1

"Минимальный экипаж", "Сокращённый экипаж".

1

не, можно буквы о и е убрать