Проблема терминологии: как отличить пасхалку от отсылки

«Первому игроку приготовиться» – квинтэссенция ошибок определения?

Проблема терминологии: как отличить пасхалку от отсылки
7575

Вторая отсылка GTA: Vice City это скорее Лицо со шрамом..колумбийцы, пила, рука, кровь. Если память не изменяет в GTA как раз дом что надо и машина припаркована правильная.

7

Блин, думал что к Scarface относится другой кровавый душ в полицейском участке. А вот это - аппартаменты и почти идентичная кабинка к "Психо". Виноват.

термины стали слишком часто путать, надо с этим что-то делать

Потому что в интернете каждый считает себя экспертом во всем, и редко кто задумывается в правильности используемых терминов и знаний.

7

Из-за того, что пасхалки и отсылки очень схожи по содержанию, они существенно отличаются.Что-то не так с этим предложением.

6

Да я тоже заметил, но решил не заморачиваться. Подумаешь, пасхалка или отсылка, они же схожи и существенно отличаются.

3

Комментарий недоступен

4

Я вот тоже запутался что хотел в итоге сказать автор. Не хватает нормального подведения итога с чёткими определениями что есть что.

Эпизод с Сиянием, это получается оммаж, а не пасхалка. Потому-что "пасхалка – это некая скрытая или трудно находимая информация, которая частично или вовсе не имеет отношения к исходному произведению."

Следуя логике автора, персонажи мелькающие на экране это отсылки, ведь большую их часть можно заменить без особых потерь.

1

"Пасхалка – плотно вплетена в сюжет и не может быть вычеркнута за ненадобностью. Это важная часть этого мира."
Так это наоборот скрытое сообщение, которое вообще не играет роли, о чем вы?
А вот про второй абзац вашего комментария - так я и перечислил разных персонажей масскультуры, узнаваемых, а не придуманных специально для фильма. Я же говорю, что это скорее камео, а не отсылка. Отсылка - это цитирование.

1

Спасибо за статью. Люто негодовал, когда Первого игрока, обвиняли в том, что он сборник отсылок и не более.

1

ПИП - это сборник пасхалок, отсылок и оммажей. Теперь негодовать будете не люто? ))))

7

Комментарий недоступен

1

Спасибо за Статью

1

Комментарий недоступен

1

В итоге нам подсовывают салат, но из-за большого количества ингредиентов получается слишком специфический вкус. Попробовали - и обратно к полноценным продуктам без вкусовых добавок.

1

Вспомнил слово для такого набора - АССОРТИ.

Пасхалка может быть отсылкой, но отсылка не может быть пасхалкойИ немного ниже:
В киноискусстве отсылок, являющихся одновременно пасхалками, тоже множество.Это ещё ошибка автора/опечатка, или уже пасхалка для внимательных?

1

Для меня даже сама фраза "пасхалки и отсылки" уже стала какой-то смешной ибо в интернетах (в частности на ютубе) это дело как-то..опошлили , что-ли)) Некоторые обзорщики да контент-мэйкеры иногда находят пасхалки (и отсылки) там, где их вообще нет. Я сейчас буду утрировать, но чуть-ли не так это сейчас происходит "А в этой игре Мы видим зелёный шарик, а где ещё был зелёный шарик? Правильно! В игре *название рандомной игры* и в этой, а значит это пасхалкоотсылка!!1!!1" и даже плевать что другой раз эти пасхалкоискатели находят в игре, условно говоря, 2011 года пасхалку или отсылку на игру 2014 года.
Один человек с ютуба, например, чуть-ли не сорок минут хронометража (несколько роликов) лил воду и "искал" какую-то "пасхалку" из демки игры, которая ещё даже не вышла (и где её, скорей всего, на тот момент даже и не было) . А уж фраза "пасхалка из гта 5" вообще забавит )) Некоторые прям каналы посвящают этому делу.
Мы так с товарищем теперь тоже "ищем" пасхалки в играх , когда играем.
Оказывается это не так уж и трудно :с

1

Спасибо за статью. С последним предложением полностью согласен - получил удовольствие от просмотра фильмы, всё всмотрится очень гармонично и красиво.

Проблема терминологии не самая большая проблема этого фильма.

Проблема восприятия фильма в том, что посмотревшие затычки из ушей не вынимают или слушают невнимательно - в фильме минимум два раза говорят, что в Оазисе возможно всё. Любой образ, любые навыки. Любая профессия. Делай что хочешь. Это автоматически даёт возможность напялить скин Трейсер или сделать хадукен в грудь, потому что это условность выдуманного автором мира. Не заступаюсь за фильм, он просто развлекательный и с этим справляется (почти), но честно, раздражает беспочвенная придирка.

1

Блин, слишком умный текст.
Мне понравилось.

Более уместным здесь словом будет «камео» – эпизодическая роль всеми узнаваемого героя или персонажа.Давайте будем в терминологии точны до конца: "Буквальное значение английского слова «камео» (cameo) — «камея», «резьба, хоть и миниатюрная, но на драгоценном камне». Под «камеей» в переносном смысле подразумевается «небольшая роль, которая резко выделяется на фоне остальных небольших актёрских ролей»."

А что мы видим в фильме? Нагромождение персонажей, не относящихся к 80-ым, которые превращаются в кашу. Так в чем неправы обзорщики?

1

«Ты путаешь сиги с залупами»