ZeniMax начала поиск продюсера по локализации — на фоне критики из-за отсутствия перевода на разные языки в Starfield

Соискателю желательно свободно владеть арабским или корейским языком.

ZeniMax начала поиск продюсера по локализации — на фоне критики из-за отсутствия перевода на разные языки в Starfield
357357

Учите английский, и будет вам счастье

88
Ответить

Комментарий недоступен

656
Ответить

Я знаю английский, только когда я на отдыхе и развлекаюсь, мне не упало включать внутренний транслятор, я хочу отдыхать, а не это вот все.
Тупые снобы, снизошедшие до нас простых смертных с советами "ну просто купите дом", а не пошли бы вы нахер.

160
Ответить
Комментарий удалён модератором

Как вы заебали уже

40
Ответить

Блин ну мне со знанием Английского все равно предпочтительнее русская локализация)

25
Ответить

Однажды, в посте про отсутствии локализации не окажется подобного коммента,и тогда произойдёт коллапс во вселенной и гибель всего.
Спасибо что оберегаете

24
Ответить

Не нужон нам этот ваш англицкий

22
Ответить
Комментарий удалён модератором

Я ролился, живу и умру в России и хочу смотреть /играть на своём родном языке, а не подстраиваться под английский или другой язык.

11
Ответить

Учите английский, и будет вам счастьеУчи итальянский/японский/испанский/китайский/суахили/индийский и будет тебе счастье.

9
Ответить

Это конечно правильно, но когда я запускаю ААА игру от крупной не японской студи я хочу видеть хотя бы текстовый перевод так как в игры я прихожу расслабиться

7
Ответить
Комментарий удалён модератором

Статья 179 УК РФ "Побуждение к совершению сделки" с тем же Skyeng
+
Пропаганда говноедства ("Жрите, что дают, пока европейские страны имеют локализацию начиная с консоли Nintendo Entertainment System")

3
Ответить

Знаю английский.
Возможно даже пройду в первый раз игру на нем. Но потом точно пройду с локализацией и с бОльшим удовольствием.

3
Ответить

Ну я знаю английский и что дальше? Я не носитель языка, некоторые речевые обороты мне не известны, + зачастую разные акценты, диалекты, в киберпанке том же мне сложно было разобрать речь Мальстрёмовцев, ибо робовойс + ауешный вокабуляр. Можно, параллельно, читать сабы, тогда с пониманием становится проще, но, получается, во время игры, особенно в экш сценах, мне надо читать сабы + одновременно переводить.
А оно мне надо?
А оно мне не надо.
Да и старфилд говном будет, скриньте )

3
Ответить

Тебе надо ты и учи, английский ты херово знаешь, просто выкаблучиваешься в комментах и будешь ждать перевод, думаю даже машинный схаваешь.

2
Ответить

Я тут подумал, вот все выучат английский, что им тогда делать, как отменять то?

2
Ответить

Чувствую, что китайский актуальнее.

2
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

В некоторых наших братских странах, бывших, все фильмы в кинотеатре идут на английском, и о том, что нужна локализация, никто не задумывается. Вот твоё "учи английский" к такому и приводит.

Ответить
1
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Век живи — век учись.

Ответить

Или испанский

Ответить

Мы же не лохи

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Нет, я хочу потреблять сюжеты на родном языке, с хера я должен учить английский? Русский входит в топ 10 языков мира

Ответить

Ты вообще представляешь, что значит выучить язык на таком уровне, чтобы не просто понимать, что говорят, либо пишут, но и чувствовать все речевые и смысловые оттенки в художественном произведении? Поэтому чушь не пори, средний челик никогда не выичит английский на таком уровне, поэтому локализация необходима.

Ответить