"вот что это значит? Что они, мол, соответствуют только тем местам, где есть японский звук? Ну тогда это, вероятно, не совсем верно будет" В игре две вариации английского текста: один, когда выбрана японская озвучка, другая же - адаптированная под дубляж. Здесь имеется ввиду, что за основу берётся английский текст, который можно увидеть при игре с японской озвучкой
Понял, просто как-то не очень интуитивно понятно, ибо я порой слышу озвучку, а в тексте вижу совсем другое, как раз в английской версии с японской озвучкой) Тут те же болячки проскакивают.
"вот что это значит? Что они, мол, соответствуют только тем местам, где есть японский звук? Ну тогда это, вероятно, не совсем верно будет"
В игре две вариации английского текста: один, когда выбрана японская озвучка, другая же - адаптированная под дубляж. Здесь имеется ввиду, что за основу берётся английский текст, который можно увидеть при игре с японской озвучкой
Понял, просто как-то не очень интуитивно понятно, ибо я порой слышу озвучку, а в тексте вижу совсем другое, как раз в английской версии с японской озвучкой) Тут те же болячки проскакивают.