Спасибо за лонгрид, только был бы очень полезен совет, в чьем переводе читать. Подарили недавно несколько его книг, но при прочтении возникло ощущение, что перевод очень лажовый, в частности, "Стигматов".
Если скачать полное собрание сочинений, то там можно сравнить переводы. На каждый роман - по три-четыре варианта. Читаешь по паре страниц каждого и выбираешь на свой вкус. Одному один может понравиться, другому другой. Переводы-то все примерно правильные, Дик не сложно изъяснялся. Но у каждого читателя свои внутренние неосознаваемые предпочтения по по фонетике и ритму повествования, по смысловым акцентам и стилю. Один перевод почитаешь - невнятица какая-то и тяжело читать. А другой пробуешь - сразу картинка и динамика считывается, и не замечаешь, как плавно и быстро двигаешься сквозь приятно сотканный текст. Так что выбирай сама.
Света, "Стигматы" еще написаны тяжеловато, вне зависимости от перевода. Лучше их читать, если уже писателя очень любишь :) Если Дика раньше не читали, лучше сначала правда "Убик".
Спасибо за лонгрид, только был бы очень полезен совет, в чьем переводе читать. Подарили недавно несколько его книг, но при прочтении возникло ощущение, что перевод очень лажовый, в частности, "Стигматов".
Если скачать полное собрание сочинений, то там можно сравнить переводы. На каждый роман - по три-четыре варианта. Читаешь по паре страниц каждого и выбираешь на свой вкус. Одному один может понравиться, другому другой. Переводы-то все примерно правильные, Дик не сложно изъяснялся. Но у каждого читателя свои внутренние неосознаваемые предпочтения по по фонетике и ритму повествования, по смысловым акцентам и стилю. Один перевод почитаешь - невнятица какая-то и тяжело читать. А другой пробуешь - сразу картинка и динамика считывается, и не замечаешь, как плавно и быстро двигаешься сквозь приятно сотканный текст. Так что выбирай сама.
Света, "Стигматы" еще написаны тяжеловато, вне зависимости от перевода. Лучше их читать, если уже писателя очень любишь :) Если Дика раньше не читали, лучше сначала правда "Убик".