Сбор фокус-группы для перевода DnD

Сбор фокус-группы для перевода DnD

Я работаю над переводом книг для настольной ролевой игры Подземелья и Драконы. В данный момент заканчивается перевод Книги Игрока 2024. Далее будут Руководство Мастера, Бестиарий и многое другое. Но возникла проблема в том, что я человек. У меня не хватает компетентности для окончательного утверждения некоторых конкретных терминов или форумулировок в тексте. Да, у меня есть какой-то опыт в вождении, переводе, знаниях и так далее, но хочется закрыть все пробелы.

Поэтому я в рамках пробы хочу собрать группу людей, которые будут выражать мнения на основе своего опыта. То есть дискутировать на тему более лучшего перевода, описывать плюсы-минусы конкретных вариантов, предлагать изменения переводов и так далее.

Например, я провожу голосование по какому либо термину и количество голосов очень близкое. У меня есть уже готовы плюсы-минусы к каждому варианту. Я публикую это в чате фокус-группы, мы обсуждаем определённое время и в итоге утверждаем на основе доводов какой-то из вариантов.

Для принятия участия заполните небольшую анкету в Google Форме. Если у вас есть какой-то опыт и вы его можете подтвердить (ссылка на записи игр, переведённые документы и т.д.), то стоит указывать их.

Связь будет на моём Discord сервере Таверна Короза. Весь процесс абсолютно на добровольных началах и без каких-то невероятных требований к компетенции. Отбор буду производить я по исключительно личному мнению. Конкретных критериев нет.

Сбор фокус-группы для перевода DnD
22
7 комментариев

более лучшего

1
Ответить

Я канеш переводчик, но в ДнД ни бум-бум ХД

Ответить

Все мнения важны.)

1
Ответить