Суть такова — у игр Rockstar одна из лучших озвучек в игровой индустрии и нельзя, чтобы ее испортили локализаторы. Так потеряется атмосфера и изначальный дух, который был заложен разработчиками. Никто не сможет заменить Джеймса Маккефри в Max Payne 3, сыграть лучше, чем актеры в L.A. Noire и воспроизвести афроамериканский акцент в локализациях невозможно. Так что я только рад, что действует такой метод работы с локализациями.
Жир Близарды всегда локализовывали свои игры, и всегда получалось отлично. Этот пост больше похож на попутку оправдать очевидный минус игры. В жизни не поверю, что на просторах нашей страны, не найдётся людей, которые смогут озвучить игру так, как этого хотел автор
Я думаю скорее 2 простых причины вытекающих из того что в Ведьмаке3 озвучка отличная.
1. Рокстар не умеет делать дорожки озвучки, у них просто нет такого опыта, как у других студий из за их же упрямства. 2. Тупо лень и жаль денег. Ибо что мешало хотя бы отдать на локализацию русский текст, та что есть локализация полный позор, хорошо они не хотели портить озвучку, но почему русский текст через жопу написан?
Можно просто дать возможность выбора озвучки, по умолчанию включить английскую, и при переключении выводить текст вида "Над английской мы, Рокстар Геймс, старались, а что там в вашем дубляже хз". Ну потому что не для всех ценность оригинальной озвучки перевешивает необходимость чтения субтитров, особенно как в GTA, когда много, и во время поездок.
А знаешь что ещё невозможно? Вот так вот с нифига научиться читать сабы, не теряя из виду половину происходящего на экране, например. Об один этот аргумент разбивается вся защита "тру-элитной родной озвучки" для среднего игорька - потому что нахрена ему офигенные катсцены, если он половины их просто не увидит, потому что не умеет читать достаточно быстро или не научился переключать внимание с одного на другое.
А, ну и да - любой хороший фильм управляет твоим взглядом, он знает куда ты смотришь и на что концентрируешься. Субтитры же всю эту работу пускают в унитаз. Но хей, главное же что "никто не может заменить Джона Нонеймовича в Хурдур 3", неважно же что ты игру не видишь, что она кинематографичность теряет, что картинка идёт лесом - главное что ты будешь слышать слова, которые один хрен не понимаешь, ага.
Сука, откуда вы такие элитисты берётесь в 2018 году? Все эти срачи уже в начали нулевых отгремели, но нет, давайте снова начинать запихивать всем в глотку исключительно свой расово верный способ просмотра того или иного
Суть такова — у игр Rockstar одна из лучших озвучек в игровой индустрии и нельзя, чтобы ее испортили локализаторы. Так потеряется атмосфера и изначальный дух, который был заложен разработчиками. Никто не сможет заменить Джеймса Маккефри в Max Payne 3, сыграть лучше, чем актеры в L.A. Noire и воспроизвести афроамериканский акцент в локализациях невозможно. Так что я только рад, что действует такой метод работы с локализациями.
Жир
Близарды всегда локализовывали свои игры, и всегда получалось отлично. Этот пост больше похож на попутку оправдать очевидный минус игры. В жизни не поверю, что на просторах нашей страны, не найдётся людей, которые смогут озвучить игру так, как этого хотел автор
Я думаю скорее 2 простых причины вытекающих из того что в Ведьмаке3 озвучка отличная.
1. Рокстар не умеет делать дорожки озвучки, у них просто нет такого опыта, как у других студий из за их же упрямства.
2. Тупо лень и жаль денег. Ибо что мешало хотя бы отдать на локализацию русский текст, та что есть локализация полный позор, хорошо они не хотели портить озвучку, но почему русский текст через жопу написан?
Можно просто дать возможность выбора озвучки, по умолчанию включить английскую, и при переключении выводить текст вида "Над английской мы, Рокстар Геймс, старались, а что там в вашем дубляже хз".
Ну потому что не для всех ценность оригинальной озвучки перевешивает необходимость чтения субтитров, особенно как в GTA, когда много, и во время поездок.
А знаешь что ещё невозможно? Вот так вот с нифига научиться читать сабы, не теряя из виду половину происходящего на экране, например. Об один этот аргумент разбивается вся защита "тру-элитной родной озвучки" для среднего игорька - потому что нахрена ему офигенные катсцены, если он половины их просто не увидит, потому что не умеет читать достаточно быстро или не научился переключать внимание с одного на другое.
А, ну и да - любой хороший фильм управляет твоим взглядом, он знает куда ты смотришь и на что концентрируешься. Субтитры же всю эту работу пускают в унитаз. Но хей, главное же что "никто не может заменить Джона Нонеймовича в Хурдур 3", неважно же что ты игру не видишь, что она кинематографичность теряет, что картинка идёт лесом - главное что ты будешь слышать слова, которые один хрен не понимаешь, ага.
Сука, откуда вы такие элитисты берётесь в 2018 году? Все эти срачи уже в начали нулевых отгремели, но нет, давайте снова начинать запихивать всем в глотку исключительно свой расово верный способ просмотра того или иного
Игрок отлично оценит озвучку, пытаясь читать субтитры во время езды.
А я бы с удовольствием послушал как русский актёр подражает интонациям негра!
Есть ужасные примеры, как первый Mass Effect, так и идеальные, как все проекты от Blizzard.
Другое дело, что Rockstar видимо не считает экономически целесообразным делать дополнительные озвучки. У них явно есть причины для этого.
Вообще-то, у игр R* существует локализация, помимо английской - их игры дублирует Capcom на японский. Просто об этом мало кто знает
Спасибо, что написал тоже самое, что и в статье, но другими словами.