«Джойс» вместо «Ады» и «Полицейская волна»: авторы локализации Disco Elysium изменили перевод по просьбам фанатов

Тем временем, текст уже отправили на редактуру.

«Джойс» вместо «Ады» и «Полицейская волна»: авторы локализации Disco Elysium изменили перевод по просьбам фанатов
304304

«Espirit De Corps»И где те люди, которые говорили, что в игре "лёгкий английский"?

15
Ответить

Комментарий недоступен

97
Ответить

Комментарий недоступен

20
Ответить

Так можно не только английский использовать, но и догадаться по описанию в чем суть.
А ещё "espirit" похоже на "spirit", а "corps" есть в английском. Так что ничего сложного нет и всё преувеличено

12
Ответить

Настолько сложный что понимается интуитивно без знания французского.

4
Ответить

Справедливости ради, весь французский в игре довольно простой.

6
Ответить

Если ты не знаешь этого распространенного французского словосочетания, то это просто обычный пробел в образовании. Со сложностью английского не имеет никакой связи. Нужно просто больше читать.

5
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

В нем ничего сложного нет. Тем более, в устойчивых заимствованиях из французского.

1
Ответить

Он сойдёт, но да, такие вещи мне приходилось искать на urban и merriam

2
Ответить

Да для тебя и русский трудным кажется. Ты ведь не знал слов выпрессовка, эрозия, грецкий орех и других «устаревших».

1
Ответить

Ну это вообще не английский как бы) 

2
Ответить

Это не комильфо

Ответить