Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

Почему «сепукку» не читается как «кирихара», если это лишь переставленные те же самые иероглифы?

7
Ответить

Комментарий недоступен

16
Ответить

«сепукку» это китайское чтение иероглифов.
Это мое предположение, но в то время не все понимали слова с китайским произношением.
А «харакири» это изначально 2 уже существующих "исконно" Японских слова.
И получается «харакири» это более простонародное название (в то время).
Когда я говорю то время, то подразумеваю время когда зародилось само понятие.

1
Ответить