Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

76K76K открытий
66 репостов

Почему «сепукку» не читается как «кирихара», если это лишь переставленные те же самые иероглифы?

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

«сепукку» это китайское чтение иероглифов.
Это мое предположение, но в то время не все понимали слова с китайским произношением.
А «харакири» это изначально 2 уже существующих "исконно" Японских слова.
И получается «харакири» это более простонародное название (в то время).
Когда я говорю то время, то подразумеваю время когда зародилось само понятие.

Ответить