{"id":3975,"url":"\/distributions\/3975\/click?bit=1&hash=7a51e809b58a86b7ea96667de949aaf9244193fd91029f3a3a1c980f40244631","title":"\u0410\u0439\u0442\u0438 \u0432 \u0430\u0442\u043e\u043c\u043d\u043e\u0439 \u044d\u043d\u0435\u0440\u0433\u0435\u0442\u0438\u043a\u0435 \u2014 \u044d\u0442\u043e \u0441\u043a\u0443\u0447\u043d\u043e. \u041c\u0438\u0444 \u0438\u043b\u0438 \u0440\u0435\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c?","buttonText":"\u0412\u044b\u044f\u0441\u043d\u0438\u0442\u044c","imageUuid":"c22764b5-e280-52b2-a6db-af308d4d1709","isPaidAndBannersEnabled":false}

Распространенные заблуждения об экранизациях «Стального Алхимика»

На самом деле прелюдия к другому лонгриду

Изначально я работал, над лонгом посвященному традициям гностицизма и средневековой алхимии, а также тому как они были представлены «Стальном Алхимике», но потом вспомнил, что любой пост посвященный франшизе превращается в поле битвы за звание «лучшей» экранизации. Поэтому для начала я решил сделать своеобразный громоотвод, который, надеюсь, примет на себя большую часть срачей, а заодно и разъяснить какие аргументы в данном споре не стоит использовать. Ссылки на все источники в данном посте на Reddit.

Немного истории

12 июля в далеком 2001 году в японском ежемесячном сёнен-журнале Monthly Shonen Gangan вышла первая глава ныне уже культовой серии манги Хирому Аракавы Hagane no Renkinjutsushi в мире более известная под заголовком Fullmetal Alchemist.

Сюжет манги повествует о братьях-алхимиках, Эдварде и Альфонсе Элриках и их путешествии в мире, где наука об алхимии достигла небывалого уровня развития, заменив собой практически все естественно-научные дисциплины.

Изначальные продажи первого тома составили 150,000 копий, что стало большим успехом для так сказать «нетипичного сёнена», вышедшего в эпоху, когда эталоном жанра считался Драконий Жемчуг, уже полгода выходил Наруто, а до первой главы Блича оставался какой-то месяц. Но даже такой успех не мог сравниться с популярностью, возникшей после выхода на экраны первой аниме-адаптации, появление которой было лишь вопросом времени. Собственно об экранизациях в дальнейшем и пойдет речь.

Каноничная обложка первого тома 

Стоит ли говорить, что сериал 2003 года производства студии Bones имел такой же огромный успех на телевидении как и первоисточник на рынке манги, чьи продажи в связи с выходом адаптации увеличились в порядке 10-15 раз. На протяжении нескольких лет после окончания он оставался в списках фаворитов всевозможных журналов и аниме-фестивалей. В прессе отмечался уникальный сеттинг «приземленного» викторианского стимпанка, необычная для истории, направленной в первую очередь на сёнен-аудиторию, глубина разработки различных философских концептов и характеров персонажей, часто идущих вразрез с конвенциями жанра.

Впрочем нельзя сказать, что сериал был восторженно принят всей своей аудиторией. В особенности это касалось поклонников манги, чей стиль повествования значительно отличался от драматургии аниме-адаптации, со временем все сильнее уходившей в атмосферу безысходности и экзистенциального нигилизма.

Если манга будет состоять только из волнующих эпизодов, ее будет трудно читать. Это развлечение, поэтому я хочу, чтобы люди получали удовольствие от чтения. Я вспоминаю комиксы, которые я читала в детстве. Я не могла наслаждаться психически грязной мангой, так как в какой-то момент ее становилось очень тяжело читать. Поэтому, когда я рисую, я пытаюсь вспомнить то, что я находила интересным будучи ребенком

Хирому Аракава, Отрывок из интервью для YahooJapan

Еще на ранних этапах производства стало понятно, что манга не успеет завершиться прежде, чем Bones «догонит» последнюю вышедшую главу. Так с благословением автора первоисточника было принято решение ввести в начале повествования, на первый взгляд, малозаметные сюжетные точки, которые в дальнейшем получили бы развитие и сформировали бы основу оригинального сюжета самой студии.

Все шло своим чередом пока «не случилась» концовка. Камнем преткновения стала ее открытость, наложившаяся на не бесспорный с точки зрения некоторого числа зрителей меланхоличный характер повествования в той части, за которую непосредственно отвечали сценаристы, главный режиссер и по совместительству идейный вдохновитель сериала Сейдзи Мидзусима. Проблему недовольства фанатов нужно было оперативно решать и студия вскоре выпустила полнометражный фильм "Conqueror of Shamballa" призванный заполнить неопределенности в судьбах персонажей, возникших в связи с окончанием сериала. К сожалению, фильм оказался очень посредственным. Основной его проблемой стала сумбурность повествования, а также искусственность конфликта, не имевшего ничего общего с основными темами оригинального шоу.

Я не просто так назвал этого пухляша идейным вдохновителем. Именно он написал слова к знаменитой музыкальной теме "Братья", эквиритмический перевод которого был осуществлен японоведом Татьяной Наумовой, работавшей тогда с Toei Music Publishing

В 2010 году выпуск манги по «Стальному Алхимику» подошел к концу и можно было подумать, что основная волна популярности отныне схлынет. Тем не менее то, что произошло с франшизой в тот период времени с уверенностью можно назвать вторым рождением. Уже в течении года по телевидению транслировался Fullmetal Alchemist: Brotherhood, перезапуск оригинального сериала, который по заверениям Bones полностью бы соответствовал тексту манги Хирому Аракавы и надо сказать «кости» свое обещание сдержали.

«Братство» получило высокую оценку в прессе. Особо стоит отметить Los Angeles Times, поместивший Fullmetal Alchemist: Brotherhood на второе место в списке десяти лучших аниме вышедших до 2010 года. Сериал уступил только Neon Genesis Evangelion.

Аниме стало культовым. Сериал выделялся крайне высоким уровнем продакшена, динамичным сюжетом, размах которого увеличивался с каждой сюжетной аркой и огромным количеством персонажей, ранее не фигурировавших в экранизации манги. Но самое главное, фанаты наконец получили долгожданную «твердую» концовку, оставившую после себя столь ожидаемое многими чувство целостности и завершенности.

И жили все долго и счастливо... А как же еще?

Ну и что по итогу? Fullmetal Alchemist: Brotherhood у широкой публики начал ассоциироваться с единственной экранизацией манги об алхимиках, с которой стоит ознакомиться. Для людей же незнакомых с франшизой выбор между новой «каноничной» версией 2009 года и версией 2003 года, в контексте значительного перевеса фанатской базы «Братства», всегда был очевиден.

Со временем силу набрали различные заблуждения связанные с этими экранизациями. Эти мифы были в основном распраспростронены среди поклонников «Братства». Чаще всего это было связанно с поверхностным знакомством с сериалом 2003 года и непосредственно мангой.

Миф № 1. Сценарий экранизации 2003 года сменил направление на полпути

Стальной Алхимик 2003 года это достаточно редкий в аниме-индустрии пример удачной экранизации все еще выходящей манги. Особенно уникальным в этой связи является подход избранный основным сценаристом сериала Сё Аикавой и режиссером Сейдзи Мидзусимой, а именно создать на основе уже существующего материала совершенно иную историю, которая бы фабульно повторяла некоторые события описанные в манге, но уже с другим смыслом и контекстом. То есть с самого начала задать повествованию направление, конечная точка которого заведомо не будет совпадать с замыслом автора оригинала Хирому Аракавы.

В тот момент, когда мы начали производство аниме-адаптации «Стального Алхимика», было выпущено всего 2 тома манги. Поэтому во время работы над проектом, я не чувствовал себя обязанным следовать линии оригинального сюжета. Весь процесс больше походил на разработку совершенно новой истории, которая будет выпущена единым законченным сезоном

Сейдзи Мидзусима, Режиссер «Стального Алхимика» 2003 года; отрывок из интервью на Anime Expo 2009

Проще говоря аниме-сериал 2003 года изначально не претендовал на звание экранизации в строгом смысле. По существу полученный результат скорее можно назвать историей по мотивам манги.

В том же интервью на Anime Expo 2009 Мидзусима сказал

Когда мы хотим создать аниме из существующего источника, мы должны решить, будет ли оно тесно соответствовать истории существующей манги, или мы хотим использовать художественный стиль манги для расширения аудитории через аниме. Так что наш подход к адаптации сильно изменится в зависимости от того, в каком направлении мы решим двигаться. Как режиссер я должен спросить, какой тип аниме это будет — собираемся ли мы делать строгую адаптацию или это будет оригинальная история, слабо основанная на манге — так что нет никакого единственного способа адаптировать мангу в аниме.

Сейдзи Мидзусима, Режиссер «Стального Алхимика» 2003 года

Этот отрывок в целом подтверждает тот факт, что отход от манги планировался на ранних этапах, а события первоисточника использовались в качестве фреймворка и точки отсчета для событий второй половины сериала, которые, как мы теперь понимаем, так же были запланированы на этапе препродакшена, а не посреди производства.

Данное обстоятельство не всегда было заметным в самом сериале, так как в течении первых 25 эпизодов ключевые сцены действительно были идентичны оригиналу по фактуре. Но дьявол, как обычно, кроется в деталях. В качестве наглядного примера, рассмотрим одну и ту же сцену из первоисточника и адаптации.

В аниме и манге есть эпизод, где гомункул Страсть посещает Доктора Марко, бывшего государственного алхимика, знающего способ изготовления философского камня. Тот в свое время зашифровал эти сведения и надежно их спрятал. Страсть пытается вытянуть из алхимика информацию о местонахождении его «тайника» и добраться до записей раньше, чем это сделают Элрики, которым Марко этот секрет открыл.

И тут начинается расхождение

В манге Страсть ищет сведения о философском камне для того, чтобы уничтожить их. Нам как читателям становится ясно, что эта информация способна серьезно навредить целям антагонистов, особенно если они попадут «не в те руки». В дальнейшем мы все больше узнаем о процессе создания философского камня, и как он связан с историей возникновения государства, в котором и разворачивается действие манги. Тогда мотив Страсти становится окончательно понятным. Она не может допустить нарушение плана, который приводится в жизнь уже несколько сотен лет.

В аниме этот же диалог воспринимается иначе.

- Этот мальчик снова приближается к философскому камню, и если в документах написано что-то лишнее, возникнут проблемы.

- Мальчик умный. Что вы хотите от него…

- Поэтому я заранее хотела бы проверить

Страсть допрашивает Доктора Марко, Стальной Алхимик 2003 года

Суть разговора намеренно расплывчата, но тут можно заметить одну примечательную деталь. У Страсти нет цели уничтожить спрятанные записи и лишить главных героев возможности получить информацию о философском камне. Напротив, складывается впечатление, что она скорее ведет Элриков в нужном ей направлении.

Раннее в сюжетной арке о фальшивом философском камне в Лиоре, Страсть частично раскрывает свои мотивы настоятелю городского храма Корнелло перед его смертью.

Этот город был лишь приманкой для тех, кто ищет философской камень

Страсть, Стальной Алхимик 2003 года

Кульминацией данной сюжетной линии как в манге, так и в аниме, стали события в 5-ой лаборатории, заброшенном комплексе, в котором раннее исследовался философский камень. Как и ожидалось, исходы этих линий оказались противоположны друг другу по смыслу.

В то время, как в манге антагонисты пытаются скрыть свои намерения и использовать героев в качестве объектов заговора.

Гомункулы в сериале 2003 года направляют братьев Элриков, активно вовлекают в свои планы, иными словами используют их в качестве субъектов.


- Подождите, это вы рассказали Могвару способ создания красной воды и так многому научили Марко и Такера в этой лаборатории. Это вы отдали фальшивый философкий камень Корнелло в городе Лиоре.

- Все это приманивает тех кто нуждается в философском камне. Так мы нашли и тебя, малыш Эдвард.

- Вы спланировали мой приход сюда… Не может быть! Мы с Алом пришли сюда самостоятельно! Мы прошли долгий путь и добрались…

- Потому что мы этого захотели

Эдвард узнает правду о Гомункулах, Стальной Алхимик 2003 года

Эти примеры показывают, как образ гомункулов из сериала 2003 года отличался от того, что было описано в манге еще на этапе непосредственной экранизации вышедших глав.

Кстати говоря, об этом.

Миф №2. Стальной Алхимик 2003 года лучше справился с экранизацией первых 26 глав манги, чем это получилось у «Братства»

Большинство из тех кто руководствуется этим тезисом, в основном апеллирует к высокому качеству исполнения эпизодов оригинального сериала, как таковому. И уже затем делают вывод о том, что это результат точной экранизации манги. По этому поводу чаще всего вспоминают линию Маэса Хьюза и семьи Такеров. Но этот вывод никак не соответствует действительности. Как мы уже выяснили, у авторов изначально не было цели точно следовать первоисточнику.

Здесь нам важно определить, что мы называем хорошей экранизацией?

Говоря о качестве в данном случае, я буду исходить из степени соответствия проделанной работы первоисточнику. Я понимаю, что в широком смысле понятие экранизации скорее подразумевает интерпретацию средствами кино сюжета из другого медиума или вида искусства, нежели прямое цитирование. Но проблема в том, что люди, использующие словосочетание «хорошая экранизация» в обсуждаемом мною контексте, чаще всего подразумевают именно точное следование манге.

В предыдущей части я приводил примеры переноса на экран некоторых ключевых для манги сцен, которые в сериале были обрамлены деталями менявшими их контекст и смысл. И возможно у тех кто не знаком с мангой сложилось впечатление, что в остальном авторы сериала никак от нее не отходили. Тут и рождается то самое заблуждение, содержание которого я вынес в подзаголовок. Несостоятельность этого мифа очень легко продемонстрировать на примере того же Хьюза, которого в этой связи так часто вспоминают.

В оригинале Хьюз впервые появляется в 6-ой главе, как следователь по делу Шо Такера, превратившего свою дочь в химеру.

Правда он немного опаздывает

Его прибытие не сопровождается какими-либо намеками на то, что он сыграет большую роль в истории. Словно это очередной второстепенный герой. Возможно Хирому Аракава намеренно не акцентировала внимание на его представлении, так как в этом не было сюжетной необходимости — на тот момент он уже был знаком с Элриками. Хотя, на мой взгляд, все еще проще — не было причины подробно останавливаться на персонаже, который чуть ли не сразу выпадает из повествования на несколько глав.

В целом с Хьюзом очень интересная ситуация. Я, как и многие фанаты франшизы, ознакомился с мангой уже после просмотра обоих аниме, и кое-что для меня стало сюрпризом. Присутствие Хьюза в манге ощущалось даже меньше, чем это было в «Братстве». Возможно свою роль сыграла разность медиумов, с помощью которых эта история рассказана. Чтение в принципе более быстрый процесс, чем восприятие видеоряда.

Тем не менее факт остается фактом. Из 108 глав, не считая флешбеки, подполковник полноценно появляется всего лишь в 4-х.

Помимо 6-й главы, это 10-я, в которой он навещает братьев в центральной библиотеке, где они расшифровывают документы Доктора Марко.

В 14-ой он также навещает Элриков только уже в госпитале после событий в пятой лаборатории. Это в том числе первая глава, где Аракава наконец дает нам проникнуться характером Хьюза и в целом пытается его раскрыть.

По всей видимости, только для того чтобы убить его в следующей главе.

Иными словами образ Хьюза в сериале 2003 года был значительно расширен. Он участвовал в эпизоде захвата поезда бандитами. Пригласил Эдварда к себе домой, чтобы тому было где отметить день рождения. В результате братья косвенно поучаствовали в родах его дочери. Расследовал дело Барри-Мясника. И даже его смерть была обыграна к минимум с большим количеством деталей. Я не говорю хорошо это или плохо. Лишь констатирую, что проработанность образа задорного и трогательного подполковника в первой экранизации заслуга исключительно ее создателей.

Молодой Рой Мустанг решает стать главой государства, а еще не ощетинившийся Хьюз дает слово поддерживать его   

И это касается не только линии Хьюза. Практически каждый эпизод, номинально считающийся экранизацией той или иной главы, просто напичкан оригинальным контентом.

События 3-го эпизода, поветствующего о детстве братьев Элриков, лишь обрывками можно увидеть в различных частях манги
Эдвард с Альфонсом на протяжении нескольких месяцев живут в доме Такеров и сильно сближаются Ниной, которую в последствии превращают в химеру
Нина становится первой жертвой Шрама. Его ужасает то, что было сотворено с ребенком при помощи алхимии, и его идеология обретает окончательную форму
Предпосылки к кризису идентичности Альфонса заметны задолго до его встречи с Барри-Мясником в 5-й лаборатории. Находясь в родном доме, он понимает, что плохо помнит события предшествовавшие присоединению его души к доспехам

Можно и дальше приводить примеры, суть, мне кажется, я донес.

Миф №3. Событийная наполненность ранних эпизодов «Братства» была сокращена, потому что аниме 2003 года уже экранизировало эти части манги более точно

Можно сказать, данный тезис это зеркальное отражение Мифа № 2. По сути все аргументы против этого заблуждения были приведены мною уже в прошлом пункте.

Но все же, чтобы окончательно закрыть эту тему, приведу цитаты режиссера второго Стального Алхимика, который в свое время также успел высказаться по этому вопросу.

Первый «Стальной Алхимик» вышел в 2003 году и стал большим хитом. Затем мне предложили поставить следующий сериал, концовка которого следовала бы манге. Тогда я уже знал, насколько известен Стальной Алхимик 2003 года. Однако, это не повлияло ни на меня, ни на то, как я собирался снимать сериал. На самом деле это никак не побудило меня делать что-то отличное от того, чем я занимался всегда.

Ясухиро Ириэ, Режиссер «Стального Алхимика. Братство»; отрывок из интервью для AnimeNewsNetwork

В том же интервью он говорит

При создании «Братства» оригинальный автор, Аракава-сенсей, присутствовала на первых встречах, и, конечно же, проверяла раскадровки и сценарий, но она была слишком занята из-за графика выхода новых глав манги. Поэтому она и ее редактор просто присутствовали на встречах, посвященных первым эпизодам. Они были там, чтобы проверить, в каком направлении движется производство и какого подхода мы придерживаемся. Вместо того, чтобы говорить о степени нашей творческой свободы, скажу лишь, что ориентиром для нас была исключительно манга. Она была чем-то вроде Библии.

Ясухиро Ириэ, Режиссер «Стального Алхимика. Братство»

Режиссер прямо заявляет, что подход принятый для экранизации «Братства» заключался в том, чтобы рассматривать мангу как Библию. Намного более определенно об этом он говорит в другом интервью.

В первой адаптации «Стального Алхимика» я работал только над первым опенингом. При работе над «Братством», я воспринимал эту работу по иному. Я подходил к сериалу как к самобытному произведению. Первая адаптация практически не оказала на меня никакого влияния. В основном мы полагались на мангу. Если есть сходство с адаптацией 2003 года, то только потому, что эти события были в манге, и они были оценены.

Ясухиро Ириэ, Режиссер «Стального Алхимика. Братство»; отрывок из интервью на Manga-News

Справедливости ради стоит отметить, что «Братство» не экранизировало две главы из начала повествования. Эпизод с захватом поезда и с шахтерским городком. Скорее всего поводом послужило то, что эти события были слабо связаны с глобальным сюжетом и нарушали бы ритм сериала. Слабо верится, что на данное решение каким-либо образом повлияла первая экранизация, в то время как в остальном, сериал точно следовал манге.

Честно говоря, мне кажется, что достаточно прочитать мангу, для того, чтобы не быть в плену этих заблуждений. Владение полной информацией это всегда хорошая прививка от любого рода когнитивных искажений в любых сферах познания, будь-то ознакомление с художественным фильмом или научной литературой. Моей целью было не определить какая экранизация хуже или лучше. Я лишь хотел очистить этот спор от не соответствующих действительности доводов и сделать его более эффективным и продуктивным. Конечно, я хотел бы, чтобы спора не было вовсе, но это, к сожалению, невозможно. Любое действие неизбежно рождает соответствующее противодействие, хоть и не всегда равное по силе (особенно на DTF). Возможно Закон Равноценного Обмена и существует в реальном мире, он несовершенен, как и все остальное…

P.S. По крайне мере в таком мире интересно жить.

0
149 комментариев
Написать комментарий...
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Готовый самолет

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Правильный паркур

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Максим Пастухов

Поставил тебе плюс.... потом подумал и поставил минус и.... аааа.... да обе адаптации отличные. Когда в нулевых смотрел первую, то оторваться не мог. А когда, совсем недавно смотрел Братство, то понял, какое аниме заставлю посмотреть сына (года через три-четыре, ибо маловат ещё).

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Its gonna get way worse

Слыш, удоли :(((((((

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Negentropy

спойлер алерт

Ну имхо, у экранизация 2003 года все же более интересная, тут нам и нормально прописанные гомункулы с предысториями и какой-то логикой в своих действиях (Зависть вроде как погибший сын Хогенхайма и на почве этого ненавидит его, Похоть - бывшая возлюбленная Шрама на почве чего переходят на сторону элриков и тп), в братстве был Жадность, но всех остальных показали безлико, они просто зло и примите этот факт. Тоже самое касается и главных "злодеев", тот же отец, имхо, был также показан в стиле "он зло потому что зло", на этом фоне история Данте и Гогенхейм выглядит намного лучше и неоднозначнее в плане восприятия.

Во время прочтения манги также создавалось впечатление что у автора во время создания не было четкого представления о том как его сюжет будет идти дальше, из-за чего многие вещи происходили очень резко и внепазно, авторы же сериала 2003 года зная сюжет наперед смогли вставить много предпосылок и намеков на те или иные события(кризису идентичности Альфонса как пример), чем смогли сгладить сюжет. 

А дальше толи я тупой, толи тут что-то не так, потому что братство заканчивается каким-то супер маразматическим способом где эдвард меняет сами врата на тело своего брата, да и детская концовка Мустанга где в конце приходит волшебник Марко и лечит ему глаза - выглядит так себе. Все же в сериале 2003 года сюжет как-то более придерживается "закона равноценного обмена" не вставляя рояли (хочешь вернуть тело Ала - пожалуйста отдавай опять руку, да и в этом мире тебя больше не будет)

Ну и в целом, сериал 2003 года смотрится намного взрослее, когда сами герои выглядят более похожими на детей (как и должны быть)

P.S. читал и мангу и смотрел оба сериала

Ответить
Развернуть ветку
Antrose Doran

Вот да. В сериале 2003го после просмотра было ощущение "привкуса пепла"
Ну знаете, вроде когда все относительно хорошо закончилось, но мозг рвется ото всего что вывалили
Смерть Шрама, "секретный ингридиент" алхимии в виде душ из параллельного мира, ответ на вопрос "Куда же подевался папаша", ответ на вопрос "Откуда берутся гомункулы" - это все было для меня гораздо круче чем в "Братстве". Было что-то такое, что после просмотра заставило тихо под нос прошептать что-то вроде "нихренаж себе"

Во второй экранизации такого увы, не было.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Astemir Abazekhov
Автор

Не думаю, что в Братстве все так плохо, но понять могу. После первого просмотра было похожее ощущение

Ответить
Развернуть ветку
Кирилл Киселев

Мне показалась, что концовка сериала 2003 года, прям создана для фанатов с синдромом СПГС. В какой то момент, очень легко потерять смысл происходящего и дальше сюжет подается полунамеками, мол думайте дальше сами! А полнометражка не исправляет ситуацию, а делает только хуже. 
И в тоже время согласен, что в Братстве по детски наивная концовка, но по крайне мере дыр она закрывает больше. 

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
8 комментариев
No One Special

Когда дело доходит до пересмотра «Стального Алхимика», то никогда и мысли не возникает о выборе между TВ-1 или же TВ-2. На пересмотр всегда отправляются обе экранизации. Для меня они две части единого целого и люблю каждую. 
Ну и какие же у второй экранизации офигенные опенинги!

P.S. Упомянули Хьюза и опять дождь пошёл.

Ответить
Развернуть ветку
EkcPert

Мне тоже нравится опенинги братства, но первый опенинг в 2003, просто крышеснос

Ответить
Развернуть ветку
8 комментариев
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Денис Глушков

Манга лучше.
А вообще первая экранизация по разным причинам нравится больше, но середина там явно буксует. Как раз когда сериал полностью уходит от манги и переходит в самостоятельное плавание. Не важно, планировалось это изначально или нет, но сценаристам не удалось сохранить плавное повествование, на мой взгляд. Но за гнетущую атмосферу и суровую для сенэна концовку я все прощаю. 
Вторая экранизация страдает порой от излишней дословности и растянутости. На мой взгляд, им стоило сделать два сезона по 24 серии, с перерывом в год-полтора между сезонами, чтобы не тянуть под конец кота за причинные места. А так - образцово-показательная аниме-экранизация.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
8 комментариев
h13.Bishop
И жили все долго и счастливо...
Ответить
Развернуть ветку
public void balaenrex скобки

Грустный момент, как убийство лукового подростка-пришельца в Gantz.

Ответить
Развернуть ветку
Нехороший Данила
гомункул Страсть

Надо ли пояснять, что гомункулы названы по главным христианским грехам?

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор

"Похоть" слух режет

Ответить
Развернуть ветку
4 комментария
Денис Глушков

Подозреваю, что ее так перевели у нас. Потому что 14-летним подросткам, для которых номинально и писалась манга/снимался сериал, не положено вообще знать такие слова, как "похоть"

Ответить
Развернуть ветку
8 комментариев
Константин Афоничев

надо ли пояснять, что перевод на русский  делали с американской версии для показа на стс и  перевести Lust как похоть в сериале для показа детям было точно не лучшим решением.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Холодный спрей

С Алхимиком для меня случился тот редкий случай, когда первая экранизация которая менее канонична чем манга которой куда больше следует 2 сезон который все так обожают холят и лелеят зашла лучше, хотя смотреть нужно обе, но тот факт что на MAL'e он долгое время занимает или занимал 1е места меня шокировал когда я досмотрел (а ведь большинство, по крайней мере на западе считают это лучшим сёнэном эвер), тогда я и осознал что не всегда следование оригиналу выдает лучшее произведение, в первую очередь по самому тону и атмосфере. Иронично что тот же Элрик пусть и моложе кажется в 1 версии но взрослее и вообще она мрачнее, что куда больше соот-т, а в FMB порой до пародийности доходит и то как там скачет вайб настроения убил для меня множество сцен и погружения, это была критическая. И даже несмотря на то что опенинги в FMB возможно и лучше (тут тоже спорно) мне явно не хватало нашей русской Bratja, помню я был в нефиговом шоке когда услышал это впервые.

Ответить
Развернуть ветку
Kiboune

Вообще первая экранизация не нравится из-за концовки. Когда вышел Brotherhood я был очень рад, потому что к тому времени уже читал мангу.
Меня сильнее этой концовки, раздражает только концовка аниме Soul Eater потому что там ну вообще максимально плюнули на оригинал .

Ответить
Развернуть ветку
Дмитрий McCrey

И да и нет, с Соул Итером вышла конечно мыть, но в Аниме Глав гад ощущался намного опаснее. Так то он слит и в манге и в Аниме. Но зато в манге очень много других событий и ради их и стоит читать.

Ответить
Развернуть ветку
Денис Глушков

в Солитере ведь тоже быстро обогнали мангу, насколько я помню? мангу начинал пару раз читать, но так и не осилил.

Ответить
Развернуть ветку
Лиза Успенская

Вот это объяснение в тв-1, что гомункулов надо кормить философским камнем чтобы они стали норм, просто лютый бул шит.
Тип их Мама будучи желе выползла из дома, просто кааак???

В остальном есть очень сильные и интересные моменты.
Но правильно говорят, что концовка может сделать из сильного произведение слабое, а из слабого великое.

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор
Тип их Мама будучи желе выползла из дома, просто кааак???

А что тут не так? 

Ответить
Развернуть ветку
/人◕ ‿‿ ◕人\

Братство лучше практически во всём, кроме концовки, неканоничная на мой взгляд гораздо интереснее вышла. А ещё это был мой первый онгоинг, такого нетерпения в ожидании новой серии так ни один сериал за 10 лет побить и не смог.

Ответить
Развернуть ветку
EeRy Moth

Последние две серии первого сериала и полнометражка какой-то бред уровня российских попаданцев

Ответить
Развернуть ветку
Николай

Смотрел экранизацию 2003г после 2009, было супер душно. Хотя очень от многих слышал что "раньше было лучше.
meh

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Чооорный Маг

Объективно brotherhood лучше чем его предшественник. 

Ответить
Развернуть ветку
TopoR

Люблю обе экранизации (и по остаточной памяти даже Шамбала понравилась тогда, в 2007-ом).

Ответить
Развернуть ветку
Let 'er Rip

На днях чо-то про "братство" снилось. Теперь точно придется пересматривать...

Ответить
Развернуть ветку
Дмитрий Самаркин

Мне нравятся Бонсы и все такое. Но есть у меня к ним одно предубеждение. И не сказать что сильно оправданное, но отделаться от него не могу.
Бонсы не умеют сами в сюжет, в частности, концовки. Если это оригинальное аниме или им самим надо придумывать окончания получается ебануха.

Ответить
Развернуть ветку
yamatoist

Для меня, шо то, что это. Я кое-как осилила оригинал, ну типичный сенен сененом, в то время и получше выходили. 

Ответить
Развернуть ветку
Sadf

Блин, да чего вы сретесь? Это тот редкий случай, когда есть аж две версии, так еще и каждая годная. Лично мне нравятся обе версии. Не вижу смысла сраться по этому поводу.

Вот бы с Шаман Кингом сделали так же. Сейчас экранизируют мангу, а если бы до нее еще доделали филлерную версию...эх. Это просто потенциал для творчества в той же вселенной. 

Ответить
Развернуть ветку
EeRy Moth

В первой экранизации не до конца объяснили гомункулов и их мотивацию: что за существа без душ, и какие души они хотели в себя засунуть?

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор

Все там объяснили)

Ответить
Развернуть ветку
40 комментариев
Lol

Спасибо автору, что не стал тащить теории отечественных анимешников по вселенной алхимика, что по первому сериалу, что по манге и по второму сериалу!

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор

Аж интересно стало узнать про эту хтонь. Парой слов опишешь?

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Killart

Так если я вдруг захочу посмотреть условно по манге, до какой серии смотреть первый сезон и с какой начинать 2й?

Ответить
Развернуть ветку
NastPsych

Да вы мозг сломаете искать так серии. Смотрите оба сериала, они не огромные, много времени не потратите, зато сможете для самого себя обрисовать все плюсы и минусы двух экранизаций.

Ответить
Развернуть ветку
5 комментариев
Golemming
Возможно Закон Равноценного Обмена и существует в реальном мире, он несовершенен, как и все остальное...

Существует. У нас в простонародьи он называется "ничто не дается даром"

Ответить
Развернуть ветку
Чооорный Маг
Ответить
Развернуть ветку
Gudwin

Неплохой разбор различий сериалов

Ответить
Развернуть ветку
Лиза Успенская

Короче, когда показывали ТВ1 по стс, специально вставала в 5 утра, чтобы посмотреть серии в дубляже.

Но через некоторое время, в уже сознательному возрасте решила пересмотреть тв-1 и поняла, что голоса те же самые, что озвучивали Лунтика(Альфонс) Кузя(Эдвард)!))) Словила моральный кринж и досмотрела с сабами.

Вопрос к знатокам, появилась ли нормальная озвучка для тв1 и тв2 за столько лет. Или вышей точкой все ещё остался Анкорд для тв2 и Лунтик для тв1.

Сабы уважаю, но вопрос именно про озвучку.

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор

Ну вроде "Лунтик" с "Кузей" играют отлично. 

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Sergey Shadrin

Что-то ни о чем мифы, зачем их разоблачать, кого это волнует, тем более все равно вопросы остаются по меньшей мере спорными 

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор
зачем их разоблачать, кого это волнует

ну тебя видимо нет

все равно вопросы остаются по меньшей мере спорными

Ты о чем? Что за "вопросы" спорными остаются?

Ответить
Развернуть ветку
Богдан Любезнов

Спустя 6 лет можно что угодно говорить о первоначальном замысле. Очевидно, что у них были авторские наброски сюжета, что легко можно определить по совпадению ключевых моментов, уже после второго тома, но режиссер откровенно облажался и не смог правильно додумать замысел Аракавы. Немудрено, что с началом выхода "Братства", и завершением манги, он решил сохранить лицо, начал обелять себя, что дескать никакую информацию ему не предоставили, и что он создал "оригинальную историю". Если бы не ремейк, у него бы даже не возникло повода для оправданий.

Ответить
Развернуть ветку
Astemir Abazekhov
Автор
Очевидно, что у них были авторские наброски сюжета, что легко можно определить по совпадению ключевых моментов

Ну ты Шерлок конечно. Он сказал про два тома в начале производства, они догнали ее на четвертом. Но блять. То что они ее перегонят было понятно ещё в начале, поэтому он изначально решил снимать оригинальную историю. 

Ты точно смотрел первый сериал или хотя-бы читал пост? Больше половины сюжета эпизодов, которые следуют манге, является оригинальным. Я уже приводил примеры посте. Иди ещё раз почитай.

Немудрено, что с началом выхода "Братства", и завершением манги, он решил сохранить лицо, начал обелять себя, что дескать никакую информацию ему не предоставили, и что он создал "оригинальную историю".

Вот эта дедукция! А то что он просто ответил на заданный вопрос, тебе в голову не пришло?

Если бы не ремейк, у него бы даже не возникло повода для оправданий.

Ну ты потопай ножкой) может полегчает

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Alex

Сравнивать ТВ1 и ТВ2, это как сравнивать Хеллсинг  ТВшних и ОВАшку! ТВшних смотрел не отрываясь, затаив дыхание, а ОВАшке с выражение "чЁ за Х*ЙНЯ!!!"

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 149 комментариев
null