Классно расписано. По факту у нас большую часть переводов делают школьники и студенты, у которых свободного времени валом, им полезно будет почитать.
У самого руки доходят иногда только все картинки через нейронку прогнать и перепаковать в визуалках. Ну или шрифт поправить, чтобы с телика можно было читать.
Если хочется перевод для личного пользования, то тот же транслюмо всегда можно поверх накрутить. Кривенко, но для понимания происходящего сгодится.
А так, когда знаешь английский и работаешь, то желание сделать перевод на русский быстро пропадает. По крайней мере у меня. Ибо задача распаковать все файлы и придумать, как их править, лично мне куда интереснее самого процесса перевода.
Классно расписано.
По факту у нас большую часть переводов делают школьники и студенты, у которых свободного времени валом, им полезно будет почитать.
У самого руки доходят иногда только все картинки через нейронку прогнать и перепаковать в визуалках. Ну или шрифт поправить, чтобы с телика можно было читать.
Если хочется перевод для личного пользования, то тот же транслюмо всегда можно поверх накрутить. Кривенко, но для понимания происходящего сгодится.
А так, когда знаешь английский и работаешь, то желание сделать перевод на русский быстро пропадает. По крайней мере у меня. Ибо задача распаковать все файлы и придумать, как их править, лично мне куда интереснее самого процесса перевода.