Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix

Стриминговый сервис убрал песню «Fly Me to the Moon» из финальных титров, а также скорректировал английский перевод разговора между Синдзи и Каору.

Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix

21 июня в каталог Netflix вошёл аниме-сериал Neon Genesis Evangelion, а также полнометражные фильмы The End of Evangelion и Evangelion: Death (True) 2. Однако западные фанаты франшизы обнаружили, что версия на стриминговом сервисе отличается от оригинальной.

Так, Netflix заменил различные интерпретации песни «Fly Me to the Moon», которые звучали в конце каждого эпизода «Евангелиона», на «Hostility Restrained» — музыкальную тему героини Аянами Рэй.

Hostility Restrained

Пользователи Твиттера и СМИ при этом отметили, что «Fly Me to the Moon» убрали только в западных странах, тогда как на японском Netflix в «Евангелионе» звучит оригинальный эндинг.

Все вариации «Fly Me to the Moon», которые звучат в «Евангелионе». Оригинальную песню написал джазовый музыкант Барт Ховард в 1954 году

«Fly Me to the Moon» также использовалась в нескольких сюжетных сценах «Евангелиона», где композицию также заменили на другие мелодии.

Помните эту мощную сцену с Мисато и Кадзи в 15-м эпизоде, в которой звучит «Fly Me to the Moon»? Netflix вырезал оттуда эту песню, потому что слишком бедный, чтобы выкупить права на неё.

Согласно источникам The Wrap, во время переговоров с японскими правообладателями «Евангелиона» Netflix не удалось приобрести международную лицензию на несколько композиций, среди которых оказалась и «Fly Me to the Moon».

Реакция фанатов, когда Netflix потратил 100 миллионов долларов, чтобы лицензировать сериал «Друзья», но утверждает, что «Fly Me to the Moon» в «Евангелионе» стоит слишком дорого.

Западные фанаты «Евангелиона» также заметили, что на Netflix в аниме-сериале изменился английский перевод нескольких фраз персонажей.

Больше всего критики вызвал скорректированный диалог между Синдзи и Каору. Согласно изначальному английскому переводу, Каору говорил, что любит Синдзи — тогда как в переводе на Netflix юноша произносит фразу: «Ты мне нравишься».

Сравнение оригинальной английского перевода и субтитров на Netflix —глагол «любить» во всех случаях заменили на «нравиться»

Оригинальную фразу Каору действительно можно перевести и как «Ты мне нравишься», и как «Я люблю тебя», так как глагол suki в японском языке может принимать оба значения.

Западные поклонники попытались узнать, почему в переводе «Евангелиона» для Netflix используется вариант «нравиться» вместо «любить», у автора субтитров — Дэниэла Канэмицу.

Канэмицу подчеркнул, что он не принимал решение об итоговом переводе диалога между Синдзи и Каору, но старался сохранить верность оригиналу.

Я не вправе объяснять, почему было принято решение перевести эту сцену именно так, но во всех своих переводах я старался сохранить верность первоисточнику.
Сила повествования порой зависит от способности зрителей установить эмоциональную связь с персонажами, а также от их умения самостоятельно распознать намёки на близость между героями.
Персонажи могут напрямую признаться в любви. С другой стороны, можно оставить место для зрительских интерпретаций, чтобы люди задумались, как на самом деле герои относятся друг к другу и что они не говорят, но подразумевают.

Новый английский перевод также заметили в версии полнометражного фильма The End of Evangelion для Netflix. Фразу Синдзи в начале картины перевели как «I'm the lowest of the low» («Я ничтожество»), хотя в оригинальных английских субтитрах использовалась реплика «I'm so fucked up».

Хотя в этом случае новый перевод признали более точным, западные фанаты остались недовольны заменой первоначальной фразы, которая, по их мнению, звучит более хлёстко и ёмко.

Neon Genesis Evangelion транслировался с 1995 по 1996 год и рассказывал о борьбе человечества с таинственными пришельцами — Ангелами. Для сражений с ними люди создали гигантских роботов-Евангелионов, которыми способны управлять подростки Аянами Рэй, Аска Лэнгли Сорью и Синдзи Икари.

Полнометражное аниме The End of Evangelion — завершение основного сериала, которое вышло в 1997 году. Evangelion: Death (True) 2 пересказывает события Neon Genesis Evangelion и The End of Evangelion.

164
91 комментарий