Аниме
Анимемания
23 498

Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix Материал редакции

Стриминговый сервис убрал песню «Fly Me to the Moon» из финальных титров, а также скорректировал английский перевод разговора между Синдзи и Каору.

В закладки
Аудио

21 июня в каталог Netflix вошёл аниме-сериал Neon Genesis Evangelion, а также полнометражные фильмы The End of Evangelion и Evangelion: Death (True) 2. Однако западные фанаты франшизы обнаружили, что версия на стриминговом сервисе отличается от оригинальной.

Так, Netflix заменил различные интерпретации песни «Fly Me to the Moon», которые звучали в конце каждого эпизода «Евангелиона», на «Hostility Restrained» — музыкальную тему героини Аянами Рэй.

Hostility Restrained

Пользователи Твиттера и СМИ при этом отметили, что «Fly Me to the Moon» убрали только в западных странах, тогда как на японском Netflix в «Евангелионе» звучит оригинальный эндинг.

Все вариации «Fly Me to the Moon», которые звучат в «Евангелионе». Оригинальную песню написал джазовый музыкант Барт Ховард в 1954 году

«Fly Me to the Moon» также использовалась в нескольких сюжетных сценах «Евангелиона», где композицию также заменили на другие мелодии.

Remember this powerful scene between Misato & Kaji in Ep 15 of #NeonGenesisEvangelion, you know, where that melodic version of "Fly Me To The Moon" plays on the soundtrack?
Because Netflix is too cheap to pay for the song rights they just cut the music from the scene.
#Evangelion https://t.co/OTWd8G47jK
Помните эту мощную сцену с Мисато и Кадзи в 15-м эпизоде, в которой звучит «Fly Me to the Moon»? Netflix вырезал оттуда эту песню, потому что слишком бедный, чтобы выкупить права на неё.

Согласно источникам The Wrap, во время переговоров с японскими правообладателями «Евангелиона» Netflix не удалось приобрести международную лицензию на несколько композиций, среди которых оказалась и «Fly Me to the Moon».

Netflix will spend $100 million to license Friends but says that licensing the song "Fly Me To The Moon" for Evangelion was too much.

Fans: https://t.co/QKxQuuusWj
Реакция фанатов, когда Netflix потратил 100 миллионов долларов, чтобы лицензировать сериал «Друзья», но утверждает, что «Fly Me to the Moon» в «Евангелионе» стоит слишком дорого.

Западные фанаты «Евангелиона» также заметили, что на Netflix в аниме-сериале изменился английский перевод нескольких фраз персонажей.

Больше всего критики вызвал скорректированный диалог между Синдзи и Каору. Согласно изначальному английскому переводу, Каору говорил, что любит Синдзи — тогда как в переводе на Netflix юноша произносит фразу: «Ты мне нравишься».

sorry but this is not ok (right is from the new netflix eva script) https://t.co/LehJYFjMng
Сравнение оригинальной английского перевода и субтитров на Netflix —глагол «любить» во всех случаях заменили на «нравиться»

Оригинальную фразу Каору действительно можно перевести и как «Ты мне нравишься», и как «Я люблю тебя», так как глагол suki в японском языке может принимать оба значения.

Западные поклонники попытались узнать, почему в переводе «Евангелиона» для Netflix используется вариант «нравиться» вместо «любить», у автора субтитров — Дэниэла Канэмицу.

Канэмицу подчеркнул, что он не принимал решение об итоговом переводе диалога между Синдзи и Каору, но старался сохранить верность оригиналу.

@skrublordFey While I am not in a position to refer specifically to the decision involved in the scene you described, in all my translation of any title, I have tried my best to be faithful to the original source material. Bar none.
Я не вправе объяснять, почему было принято решение перевести эту сцену именно так, но во всех своих переводах я старался сохранить верность первоисточнику.
@skrublordFey The power of storytelling sometime depends on the ability of audiences to establish emotional relationships with the characters, as well as, recognize intimacy between people based on inferences.
Сила повествования порой зависит от способности зрителей установить эмоциональную связь с персонажами, а также от их умения самостоятельно распознать намёки на близость между героями.
@skrublordFey It is one thing for characters to confess their love. It is quite another for the audience to infer affection and leave them guessing. How committed are the characters? What possible misunderstandings might be talking place? Leaving room for interpretation make things exciting.
Персонажи могут напрямую признаться в любви. С другой стороны, можно оставить место для зрительских интерпретаций, чтобы люди задумались, как на самом деле герои относятся друг к другу и что они не говорят, но подразумевают.

Новый английский перевод также заметили в версии полнометражного фильма The End of Evangelion для Netflix. Фразу Синдзи в начале картины перевели как «I'm the lowest of the low» («Я ничтожество»), хотя в оригинальных английских субтитрах использовалась реплика «I'm so fucked up».

Хотя в этом случае новый перевод признали более точным, западные фанаты остались недовольны заменой первоначальной фразы, которая, по их мнению, звучит более хлёстко и ёмко.

Neon Genesis Evangelion транслировался с 1995 по 1996 год и рассказывал о борьбе человечества с таинственными пришельцами — Ангелами. Для сражений с ними люди создали гигантских роботов-Евангелионов, которыми способны управлять подростки Аянами Рэй, Аска Лэнгли Сорью и Синдзи Икари.

Полнометражное аниме The End of Evangelion — завершение основного сериала, которое вышло в 1997 году. Evangelion: Death (True) 2 пересказывает события Neon Genesis Evangelion и The End of Evangelion.

Материал дополнен редакцией
{ "author_name": "Анимемания", "author_type": "self", "tags": ["\u0435\u0432\u0430\u043d\u0433\u0435\u043b\u0438\u043e\u043d","netflix"], "comments": 109, "likes": 163, "favorites": 71, "is_advertisement": false, "subsite_label": "anime", "id": 55546, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Sat, 22 Jun 2019 09:30:18 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 55546, "author_id": 127107, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/55546\/get","add":"\/comments\/55546\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/55546"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64956, "last_count_and_date": null }
109 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
137

1) Японцы - очень негибкие люди в вопросах авторских прав. Вполне вероятно, что правообладатели каверов Fly me to the Moon уперлись рогом по известной только им одним причине и дело не в деньгах. В конце-концов, в японском нетфликсе все эндинги на месте.
2) 好き (suki) вполне можно перевести как "like", это не является ошибкой. Конечно, в дело вступает контекст сцены, но тут выясняется, что...
3) Что khara (нынешние правообладатели Project Eva), в отличие от Gainax (разорившиеся предыдущие правообладатели), весьма жестко контролируют перевод и дубляж на других языках. На скрине - заявление Тиффани Грант, исполнительницы роли Аски в старом дубляже NGE и фильмах Shin Evangelion. Что в Ребилдах, что в нетфликсовом переводе khara могли вносить безоговорочные правки в перевод ("four-eyed crony", "third children", "I like you" и прочие аномалии).

Так что я бы не стал валить на Netflix всю вину. Денег у них хватает буквально на все, но работать с японскими издательствами всегда тяжело и это ни для кого не секрет. Скорее всего, по всем спорным моментам пришлось идти на компромиссы.

Ответить
126

Так что я бы не стал валить на Netflix всю вину.

Так нельзя. Тогда придется разбираться, в чью сторону негодовать. Разбираться - тяжелый и неблагодарный труд. Кому это нужно вообще.

Ответить
7

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
6

khara: «Гайдзины должны страдать»
Gainax: «Гайдзины (не) должны страдать»

Ответить
2

Интересно, корректировали ли они русский перевод. Или тот делался с английского ?

Ответить
3

Про нетфликс не знаю, в Реанимедии о вмешательствах khara в перевод ребилдов вроде как не говорили.

Ответить
3

Я имел в виду русский перевод сериала на Netflix. Там даже для фильмов появились субтитры.

Ответить
0

Ребят, сорян но я не шарю.
Можно ли на РУ нетфликсе врубить японскую версию с тру саундтреком и при этом нашими субтитрами?

Ответить
76

Слава торрентам.

Ответить
106

Раздающим слава :3

Ответить
0

До сих пор бомбит от концовки.

Ответить
22

Надо же, Нетфликс борется с ЛГБТ. Вот_это_поворот.жпг

Ответить
14

На самом деле, это Анно. Еще на первых показах 3.0 его неприятно смутило, как сцену с роялем воспринимали зрители, он сам явно не подразумевал никакой однополой романтики. khara жестко контролирует перевод на другие языки и, видимо, они решили сделать реплики даже в NGE менее однозначными, чем раньше, чтобы избежать такой реакции.

Ответить
13

Добавить персонажа, вся функция которого заключается в попытке отяоить Синдзи
@
Неприятно смущаться от того что эту линию сюжета воспринимают как однополую романтику

Ответить
3

а есть какая-нибудь ссылка на то, откуда инфа? потому что весь этот сюжет всегда выглядел крайне недвусмысленно (другое дело, что не любая любовь непременно эротическая).

Ответить
0

Это больше из манги идет - там дело чуть ли не до постельных сцен доходило. В аниме таких деталей было меньше, как и развития их отношений (насколько я помню).

Ответить
17

не до постельных, до искусственного дыхания.

без сомнения, можно спорить о том, что такое канон и каковы его градации. но когда делаешь такой вот мерч, удивляться восприятию истории как романтической немного странно.

но и в самом аниме же всё стройно. безусловно, это история про то, как мальчику очень хотелось любви и очень не доставалось, так что под конец ему уже всё равно стало — девочка, мальчик, папа, гигантский робот, ангел, суицидница в коме или пингвин.

Ответить
0

Ваш пост огорчает пингвинов.

Ответить
1

Пару месяцев назад в глубинах r/evangelion или gwern находил интервью с кем-то из стаффа, где этот момент упоминался, сейчас найти не могу.

Ответить
2

если вдруг отыщется, киньте ссылку, пожалуйста, интересно же ж.

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

эту я видела, но там нет прямой речи Анно!

Ответить
1

Анно ещё в нулевых говорил, что арка Каору была написана после его странного опыта общения с Икухарой. Гомоэротика была намеренной, но намерения изобразить это именно как роман не было. Иначе придётся сделать вывод, что Каору x Синдзи это попытка Анно признаться в любви главному юрийщику индустрии, лол.

Ответить
0

Прошу прощения, в моем понимании было khara=Анно. Я именно этот случай с funimation имел ввиду, хотя так ссылку на текст за это время и не нашел.

Ответить
0

Как будто в первый раз. Вон, авторы Pirncess Principal до сих пор получают хейт от шиперов за то, что использовали типичную японскую гомоэротику для изображения супердружбы между Анже и Принцессой. Про Эфо, где этот вопрос стал поистине меметичным, я даже говорить не буду. Причём это исходит именно от западных фанатов, японцы просто шиперят в своё удовольствие и никому мозги не моют.

Ответить
1

Да причём тут борются - не борются? Это вообще стандартная практика, когда авторы изначально планируют двусмысленность или более сложные отношения, а западные фанаты воспринимают это как попытки скрыть, что персонажи геи и лесбиянки. Шиперы не самые адекватные люди, особенно когда дело касается гомосексуализма и авторской задумки.

Ответить
0

разве что в мечтах гомофобах.

Ответить
26

Дожили, музыку теперь из аниме вырезают. Какой же бред, как права на музыку в аниме вообще могут идти отдельно от самого аниме? Тоже ограниченная по времени лицензия? Систему защиты прав надо менять, потому что это уже какое-то безумие.

Ответить
2

Так уже не в первый раз. Японцы любят делать каверы на западные треки, а американцы любят их вырезать.

Ответить
8

А мы любим качать все это с торрентов

Ответить
0

На торренты могут слить порезанную америкосами версию.

Ответить
3

Могут. А можно скачать старую версию на БД.

Ответить
1

Если вспомнить жожо, достаточно даже названий треков, альбомов, исполнителей, чтобы западные правообладатели возбудились.

Ответить
2

Мало того - слова самой песни тоже могут быть отдельного авторства.

Ответить
3

Про авторство никто не спорит, но лицензия должна быть бессрочная при использовании в другом произведении

Ответить
0

Скажи это Мафии

Ответить
0

Полностью поддерживаю. Одно произведение-одна лицензия и без всяких выкрутасов. И срок годности надо ограничить, без возможности обновлений.

Ответить
16

Нетфликс. Нетфликс никогда не меняется. Хз какими вообще надо быть ебиками, чтобы без Fly me to ze moon НГЕ пустить. Круче только без "Жестокого ангела" в опенинге. Ебать.

Ответить
7

А я бы уже не удивился. Просто поставили бы картинку с постера и серия начинается.

Ответить
11

Я бы не удивился если бы они оттенки кожи еще поменяли персонажам. Ясно же что Аска - немка, а значит - негр.

Ответить
4

Турчанка

Ответить
–1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Вот лишь бы обосрать ей богу. Прочитай что ли другие комменты или первоисточники о том, что к авторском праву в Японии относятся очень строго и часто не дают выкупать право на использование никак и не за какие деньги.

Нетфликс мог просто не мочь их получить. И что ему тогда было делать?

Про перевод тоже описано выше. Хватит осуждать что-то, если ты не разобрался в ситуации.

Прям бесит до ужаса такое.

Ответить
16

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
2

Что за слёзы или сопли? А, так это усы...

Ответить
1

Наконец-то годный контент пошел

Ответить
9

Вы можете купить права на показ сериала, но не можете купить права на музыку которая играет в заключительных титрах сериала.
Это всё, что вам надо знать об угаре современной копирастии.

Ответить
2

Насколько я читал, у японцев традиционно по каким-то их личным причинам опенинг, эндинг и прочая музыки идут по отдельным правам, отдельным не только от самого аниме, к коему сделаны, но и друг от друга.
И, поскольку традиции они менять любыт примерно никак, вряд-ли это в обозримом будущем изменится.

Ответить
0

Всё-таки имена стандов в Джоджо ещё хуже по-моему.

Ответить
8

Я думаю, что после любви роботов и смерти, у нетфликс вряд ли есть проблемы с однополой любовью , так что поддержу Егора в том, что это скорее с японской стороны траблы.

Ответить
3

с girl-to-girl action традиционно у всех гораздо меньше проблем)

Ответить
8
Вы понимаете вообще, какое культурное значение у слов "i'm so fucked up"? https://t.co/9gMHIw9UVs
Ответить
3

Уверен, что если бы Кавору дожил до EoE, то они бы с Синдзи таки чпокнулись. Ну, судя по тому, насколько Анно ударился во все тяжкие к тому времени.

Ответить
5

Так они и чпокнулись, просто оставили этот момент воображению зрителя.

Ответить
10

Зрительницам.

Ответить
2

Оскорбление на гендерной почве. Бан на 30 дней ^_^

Ответить
1

92,4километровый Каору, втягивающий в себя Синдзи под конец, может считаться?

Ответить
0

В визуальной новелле girlfriend of steel 2 с ним есть рут и постельная сцена)

Ответить
2

Когда хотел поиметь рыженькую, а поимели тебя.

Это канон или фанатский?

Ответить
5

Ладно бы просто сменили слово "любить" на "нравиться".
Но сменить фразу "Каору сказал, что он меня любит" на "Каору сказал мне, что я достоин его милости/благоговения/благосклонности (grace)" это просто финиш.

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

初めて人から好きだってだって言われたんだ
Hajimete hito kara suki datte datte iwa reta nda

Мне впервые кто-то сказал, что я ему нравлюсь/что он меня любит.(или как-то так)

Откуда переводчик взял "благоговение" известно только ему.

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

Спасибо автору за предупреждение.
Еву не смотрел, но легенда есть в долгосрочных планах.

Ответить
0

Лучше подожди 2021, когда последний фильм перезапуска выйдет. Старая версия конечно канон, но концовку доснимали в спешке и отсутствии звонкой монеты, поэтому там ад)

Ответить
19

Не надо вводить человека в заблуждение. Ребилды — это отдельный сюжет, совсем другая вселенная. У NGE (оригинальный сериал) есть нормальная концовка — End of Evangelion.

Так что можно спокойно смотреть NGE+EoE, а потом уже нырять в ребилды)

Ответить
1

А в чем разница? Смотрел только оригинал, до новинки все никак не доберусь.

Ответить
0

Ну, концовка EoE и оригинального NGE - это тоже 2 разные концовки.

Ответить
1

Не совсем. Есть мнение, что последние две серии сериала это то, что происходит в голове Синдзи во время фильма (когда он а апатичном состоянии бродит).

Ответить
1

/я своё отспорил ещё до того как мой сентябрь сгорел

В NGE Синдзи принимает новый уклад и сливается с другими сущностями в океане LCL. В EoE же он включает "заднюю".
Да, это не истина и мнение что в NGE и EoE показано ровно одно и тоже имеет место быть.

Ответить
0

То же - fix

Ответить
1

Это никак не противоречит моим словам)

Ответить
0

Я сам был в заблуждении оказывается)

Ответить
0

В смысле 2021? Разве не 2020? Ну, и как уже сказали, Ребилд имеет новый сюжет после 1 фильма

Ответить
2

Фанаты уже сто раз посмотрели и могут без проблем посмотреть версию не от нетфликса. Они переживают за людей, которые будут знакомиться с Евой именно на нём? Или просто ревностно относятся к изменению оригинала?

Ответить
–1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
2

Ждём новую японскую версию но со старыми сабами, умельцы сделают

Ответить
1
Ответить
0

Стриминговый сервис убрал песню «Fly Me to the Moon» из финальных титров

А потом они спрашивают, почему мы пиратим...

Ответить
–5

Крч, я Еву не смотрел и похоже нефиг и начинать...

Ответить
3

Если за столько лет не нашли время, то рил не стоит

Ответить
1

Что же японцы такие негибкие, а? Они бы столько заработали, если бы популярная еженедельная манга выпускалась одновременно по всему миру, я бы точно платил за новые главы. Но а так - зачем мне бумажные тома через несколько лет? Зачем мне оплачивать всяких типографов, перевозчиков, логистов... Когда я хочу переводить деньги непосредственно автору. Т.е. даже сами журналы (Jump) по идее не нужны.

Ответить
0

Вроде Shonen Jump выходит в Америке почти одновременно с Японией.

Ответить
1

О, люблю этот эндинг. За музыку и оптическую иллюзию в виде вращающейся фигуры, которую по своему желанию можно заставить вращаться то в одну сторону, то в другую. Постоянно залипал на это, когда впервые смотрел сериал.

Ответить
0

Мдэ, позорище какое то

Ответить
0

За саунд особенно обидно

Ответить
0

Лол, ну и обсёр.

Ответить
0

У меня лежит старая версия Евангелиона нового поколения. Рад что не посмотрю версию от Нетфликс.

Ответить
0

А еще изменили перевод "I'm so fucked up"

Ответить
0

К слову, на Google Play вернулся саундтрек Евангелиона. Правда только первый диск из трёх. Правда без Fly me to the moon... Ну вернее, с ним, но там только инструментал и ремикс один.

Ответить
2

452A60275BBA2BCB08A6A852FA2F97A07C956D03
50 гигов NGE OST
Слушать, не переслушать

Ответить
0

Я правильно понимаю, что персонажу еще и губы подрисовали?

Ответить
0

Если ты про скриншот с Каору (беловолосый), то это просто у него рот открыт, в немного другой момент скриншот сделали видимо.

Ответить
0

Так, а графон там подтянули? Или все как есть только с заменой аудиодорожки?

Ответить
0

Мне всегда казалось, что субтитры в Евангелионе были неправильными.

Ответить
0

Проблемы Нетфликса россиян волнуют больше всего!
/s

Ответить
0

Оригинальную песню написал джазовый музыкант Барт Ховард в 1954 году

И тут я вспомнил, что в одном из русских переводов Аска говорит голосом, очень похожим на голос Лизы Симпсон из старого перевода РенТВ.

Ответить
0

Сжечь еретиков!

Ответить
0

А качество они как-то подтягивали? Ну то есть это какой-то "remaster" или они просто добавили его себе, оригинальный?

Ответить
0

NETFLIX факт ап. Но круто конечно, что евангелион можно посмотреть легально

Ответить

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "Article Branding", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cfovz", "p2": "glug" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Баннер в ленте на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chvjx", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 20, "label": "Кнопка в сайдбаре", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chfbl", "p2": "gnwc" } } } ]