Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix

Стриминговый сервис убрал песню «Fly Me to the Moon» из финальных титров, а также скорректировал английский перевод разговора между Синдзи и Каору.

Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix
32K32K открытий

Дожили, музыку теперь из аниме вырезают. Какой же бред, как права на музыку в аниме вообще могут идти отдельно от самого аниме? Тоже ограниченная по времени лицензия? Систему защиты прав надо менять, потому что это уже какое-то безумие.

Ответить

Так уже не в первый раз. Японцы любят делать каверы на западные треки, а американцы любят их вырезать.

Ответить

Мало того - слова самой песни тоже могут быть отдельного авторства.

Ответить

Полностью поддерживаю. Одно произведение-одна лицензия и без всяких выкрутасов. И срок годности надо ограничить, без возможности обновлений.

Ответить