«Классика японской литературы»: аниме, которое стоит почитать

Японцы бережно хранят свою культуру, начиная от характерных одежд и интерьеров, заканчивая искусством. Одним из таких способов сохранить и передать потомкам произведения искусства становятся экранизации, а в случае с Японией — переложение культовых произведений на аниме и мангу. Сегодня хочу поделиться с вами своим мнением об одном классном и довольно познавательном тайтле: о «Классике японской литературы».

В сериал «Aoi Bungaku» вошли шесть классических произведений так называемого «синего века» японской цивилизации, а именно следующих четырех авторов: Осаму Дадзая («Исповедь неполноценного человека» и «Беги, Мелос!»), Рюноскэ Акутагавы («Паутинка» и «Мука ада»), Сакагути Анго («Под сенью цветущих вишен») и Нацумэ Сосэки («Сердце»). Между собой серии аниме практически не связаны: первые 4 серии экранизируют «Исповедь неполноценного человека»; две следующие — «Под сенью цветущей сакуры»; седьмая и восьмая — «Сердце»; девятая и десятая — «Беги, Мелос!»; одиннадцатая — «Паутинка»; и, наконец, двенадцатая — «Муки ада». Адаптации всех произведений выполнены в разной рисовке, с разной графикой, что сделано для поддержания самобытной атмосферы произведений каждого автора. Такая вот интересная антологическая концепция у «Классики японской литературы», теперь можно поглубже погрузиться в сами произведения. Рассматривать экранизации я буду по авторам, не в хронологическом порядке серий, который, в общем-то, и не важен.

1. «Исповедь неполноценного человека»

Кадр из аниме «Классика японской литературы»
Кадр из аниме «Классика японской литературы»

«Исповедь» занимает центральное место в сериале, и во многом благодаря ей экранизация получила главную награду итальянского фестиваля «Future Film». «Исповедь» — опубликованная в 1948 году биография асоциала Оба Ёдзо, человека с сильными чувствами, который неспособен сойтись с обществом. Эти четыре серии аниме, как и сама повесть, рассказывают сложную и запутанную историю человека, который уничтожает себя сам, превращается в собственную тень. «Исповедь неполноценного человека» — это три этапа жизни одного несчастного человека в шумной Японии, история о ярких чувствах и всепоглощающем одиночестве. Написана она также интересно, как и снята, размер позволяет прочесть ее за один день. Прочесть – и испытать полный спектр чувств, пережитых «неполноценным человеком».

2. «Беги, Мелос!»

Источник: http://animekun.ru/Video/Serials/Aoi-Bungaku-Series.html
Источник: http://animekun.ru/Video/Serials/Aoi-Bungaku-Series.html

Еще одно произведение легендарного Дадзая, попавшее в ряды «Классики японской литературы». В основе новеллы Дадзая (как и баллады Фридриха Шиллера, адаптацией которого является «Беги, Мелос!») лежит древнегреческая легенда о Дамоне и Пифии. Сюжет довольно прост, но в то же время отдает чисто греческим колоритом: пастух Мелос, ведомый обостренным чувством справедливости, решает убить правителя своей страны, Диониса, который известен своей жестокостью. Покушение на Диониса оканчивается провалом, и Мелоса должны казнить. Пастух просит у короля отсрочку, чтобы поприсутствовать на свадьбе сестры, на что король соглашается с условием: вместо Мелоса под стражу возьмут его друга Селинунта, и если Мелос не успеет вернуться в замок через три дня, невинного казнят вместо него…

На этой интригующей ноте, думаю, стоит закончить краткий экскурс в творчество Осаму Дадзая и перейти к другим авторам-классикам японской литературы.

3. «Паутинка»

Рассказ «Паутинка» был опубликован в 1918 году. Как-то раз Будда, прогуливаясь, пришел к райскому пруду и увидел на дне его страдающих в аду грешников. Среди множества несчастных был и жуткий разбойник, на счету которого, помимо великого количества убийств, было и одно доброе дело: человек этот, встретив на лесной тропинке паука, пожалел его и не стал убивать. Будда решает помочь разбойнику, и спускает для него в ад тонкую паутинку. Кто на месте несчастного не схватился бы за эту тонкую, почти невидимую возможность спастись? Разбойник хватает паутинку и лезет наверх. На половине пути он останавливается, и понимает, что и другие грешники уже поднимаются следом за ним. А паутинка ведь слишком тонкая, и всех грешников она не выдержит… уже заинтригованы? Как по мне, «Паутинка» — одна из самых морализаторствующих, но при этом и интересных историй из антологии. В духе действительно интересного сериала.

4. «Муки ада»

Источник: http://www.porcelansziv.hu/2017/06/akutagawa.html
Источник: http://www.porcelansziv.hu/2017/06/akutagawa.html

Тот же 1918 год, «Муки ада» фактически продолжают «Паутинку» своей тематикой и атмосферой. В центре повествования — талантливый художник Ёсихида, которому император дает задание расписать в его честь новый прекрасный храм. Он ждет от Ёсихиды восхвалений и отражения своих заслуг, в то время как сам художник не видит в императоре ничего, кроме страдающей под гнетом тирана страны, утопающей в крови и боли. Ёсихида выполняет задание правителя, расписывая храм его действительными заслугами — адскими муками несчастных граждан. «Муки ада» — история о самопожертвовании во имя искусства и правды, о страданиях и невозможности их игнорировать.

5. «Под сенью цветущих вишен»

Источник: https://darklegends60mb.org/?p=12688
Источник: https://darklegends60mb.org/?p=12688

«Под сенью цветущих вишен» — новелла Сакагути Анго, которая переносит зрителей и читателей в XII век, на лесную дорогу, где разбойник убивает путника и похищает себе его жену. Немного погодя прекрасная добыча меняется местами с охотником, и вот уже влюбленный в красавицу разбойник вынужден играть по ее правилам. «Под сенью цветущих вишен» — выполненная в чудесной рисовке ужасная история о любви, кровавых забавах и красоте, что сводит с ума; история о том, как добыча стала хищником и зашла в своем мастерстве гораздо дальше охотника.

6. «Сердце»

Источник: https://www.ganriki.org/article/aoi-bungaku-kokoro/
Источник: https://www.ganriki.org/article/aoi-bungaku-kokoro/

Завершаю разговор об экранизациях японских классиков прекрасным романом Нацумэ Сосеки «Сердце», произведением столь же великолепным, как и «Исповедь неполноценного человека», с которой начиналась статья. «Сердце» рассказывает историю некого Учителя, с которым сближается рассказчик. В прошлом Учителя есть трагедия, о которой он не рассказывает до самого конца. Сам роман состоит из трех частей: «Учитель и я» описывает отношения между героями на начальной стадии, когда доверие еще не было достигнуто; «Родители и я» переносит читателя глубже в главного героя и его семью; и, наконец, «Письмо Учителя» подводит черту под трагическим прошлым героя, поясняет отношения между Учителем и его умершим другом, который красной нитью проходит через все произведение.

«Классика японской литературы» хоть и следует сюжету романа, но передает его иначе: первая серия показывает произошедшее в прошлом Учителя со стороны самого героя, а вторая — со стороны друга Учителя, которого в романе называют просто К. «Сердце» — сложная история о чувствах, о доверии и о людях, которые на доверие не способны.

Вот мы и познакомились с аниме-сериалом «Классика японской литературы». Я уверена, что найдутся люди, которые его не смотрели, а если смотрели — то до оригиналов могли и не добраться. Если уже видели его, то пересмотрите, а затем откройте экранизированные произведения и погрузитесь глубже в японскую литературу и сложный мир Азии. Японцы ревностно и трепетно охраняют и чтят свою историю. «Классика японской литературы» — достойный тому пример.

11 показ
7.2K7.2K открытий
66 репостов
42 комментария

 Японцы бережно хранят свою культуру 

Хуй там, они переписывают свою культуру как только могут если это нужно для заработка бабла. Исторический пример - гора Фудзияма, на неё всем было максимально пофигу до тех пор пока не прибыли европейцы и не сказали что это идеальная гора из-за того как сильно она похожа на конус. После этого они бросились переписывать стихи про другие горы подставляя вместо них Фуздияму, ходить туда молиться и даже в школах начали это преподавать. Про то что они целыми префектурами принимали христианстнво лишь только заслышав о том что это даёт хотя бы малейшие шансы торговли с Испанией я вообще молчу.

Ответить

А вот этого не знала, спасибо за комментарий
Ну, надо отдать должное, Классика на аниме переложена довольно точно, как мне показалось. Сериал все равно хороший

Ответить

они целыми префектурами принимали христианстнво

Это ж в рамках политической борьбы. Торговля с Испанией просто приятный бонус. 

Ответить

Комментарий хороший. Единственное, хотелось бы добавить, что это не специфическая черта Японии. Созданием национальных мифов грешили правительства практически всех стран и во все исторические периоды.

Ответить

Японцы бережно хранят свою культуруты же в курсе, что Киото амеры не бомбили именно из-за того, что это культурная столица Японии. Вместо этого Киото снесли сами японцы после 2й мировой, а потом, спустя 40+ лет схватились за голову - "что ж мы наделали?". Такое себе... "хранение культуры"

Ответить

Да, да, амерам конечно было дофига дел до чужой культурной столицы. Не бомбили, значит не было в этом стратегического смысла. Токио вот они сожгли нафиг зажигалками. Про Хиросиму с Нагасакой умолчим. 

Ответить

Вот этого не знала, спасибо за инфу

Ответить