кстати японцы слямзили слово cœur [кёр] у французов (сердце, сердцевина) и для превратили в своё куру для обозначения количества временных сезонов показа анимы. американцы спёрли и превратил в своё cour - кё, а русские блин начали говорить Кур. что за цепочка блин получается, но в любом случае русский самый неправильный выходит, типо искажённое английское слово?! может не надо его использовать вариант дважды пропущенный через сломанный телефон?
Комментарий недоступен
кстати японцы слямзили слово cœur [кёр] у французов (сердце, сердцевина) и для превратили в своё куру для обозначения количества временных сезонов показа анимы. американцы спёрли и превратил в своё cour - кё, а русские блин начали говорить Кур. что за цепочка блин получается, но в любом случае русский самый неправильный выходит, типо искажённое английское слово?! может не надо его использовать вариант дважды пропущенный через сломанный телефон?