Мнение о первом томе ранобэ «Пустая шкатулка и нулевая Мария»
Мнение о первом томе ранобэ «Пустая шкатулка и нулевая Мария»
4040

Я уже читал "Марию" в фанатском переводе Ушвуда, так что больше говорить буду про само издание, чем про саму книгу.

Что понравилось:
Очень приятный формат издания. Книгу удобно держать в руках. А если снять суперобложку, то она выглядит как серьезная книга. И некто не догадается, что вы мерзкий любитель Лайт Новелл.
Перевод более литературный. Читается боле "гладко" и нет постоянных повторений одних и тех же оборотов, чем грешил Ушвуд. Моменты вроде "- ..." заменены на "Мне не нашлось что сказать." и тому подобные стилистические правки.

Нейтрально:
При переводе исчезли хонорифики. Я уже привык, что при переводах их выкидывают, но после фанатского варианта было непривычно.
Перевод некоторых терминов спорный. "Комната Отмены" для меня звучит более удачно, чем "Комната Удаления".

Что не понравилось:
Мелкая придирка, но в издании от Азбуки исчезли подчеркивания, курсив и двойные пробелы, которыми в оригинале выделяли некоторые слова и фразы. Не то что бы это на что-то сильно влияло, но все таки обидно.

3
Ответить

Комната ОтменыКультура отмены теперь и в оняме

4
Ответить
Автор

Я не читал фанатский перевод, но почти совсем согласен.
 А если снять суперобложку, то она выглядит как серьезная книга.Почти у всех ранобэ так, редко когда можно встретить вырвиглазную кингу. Шкатулка выглядит отлично, спору нет.

 Перевод более литературный. Читается боле "гладко" и нет постоянныхЕсли ты отталкивался от фанатаского перевода, то я рад это слышать. Обычно так и просходит у фанатских переводов тяжело с литературность.

Если судить с другими ранобами, которые я недавно прочитал. Я читал шкатулку после убийцы гоблинов, а там очень классно поработали над текстом и читается он как роман. А шкатулка читается как настоящая легкая новелла. Впринципе она и должна такой быть, на то она ранобэ =)

 При переводе исчезли хонорифики. Я уже привык, что при переводах их выкидывают, но после фанатского варианта было непривычно.Издатели делают адаптацию, а не перевод. Так что они автоматом вылетают. Я не читавшим фанатский перевод, спокойно прочитал. Даже мысли не было, что их нет. В общем экспириенс не портит)

1
Ответить

Книга уже едет, буду ее получению очень рад, но перечисленные минусы радость немного уменьшают.

Ответить