Читал много раз в разных переводах, один раз в оригинале. В оригинале лучше. Если поставить на телефон читалку со встроенным словарём, то вообще удобно. Я ставил словарь таким образом, чтобы сначала шло толкование непонятного слова на английском же языке, а лишь потом — перевод на русский. Было удобно.
Из переводов больше всех нравится Муравьёв (потому что первый, наверное) и Г&Г, как хорошо передающий дух произведения.
Читал много раз в разных переводах, один раз в оригинале. В оригинале лучше. Если поставить на телефон читалку со встроенным словарём, то вообще удобно. Я ставил словарь таким образом, чтобы сначала шло толкование непонятного слова на английском же языке, а лишь потом — перевод на русский. Было удобно.
Из переводов больше всех нравится Муравьёв (потому что первый, наверное) и Г&Г, как хорошо передающий дух произведения.