Все - лютое васянство. Не могу молчать. Я патч делал для всех своих модов в fo4edit и надо было много руками редактировать, так вот встретив локацию "Бункер Гитлера" я кекнул, потом мне встретилась "Одежда Харли" и я подумал "Ну нет, ну не может быть, харош", а потом начал в игре эту линейку и да, там есть непись женского пола, которую разукрасили под Харли Квин, покрасили волосы, и сделали осиную талию. С талиями у автора мода вообще какой-то пунктик - гуль мужского пола там имеет талию будто удалил себе несколько пар рёбер. Отдельный момент - перевод мода, автор пишет прямо на страничке "Не крадите мой перевод. Я потратил уйму времени на него не для того, чтобы кто-то присвоил его себе", но перевод максимально машинный, 0 редактуры, я знаю что переводить большие моды сложно хотя бы из-за объемов, но там изначально все по пизде переведено - пример на скриншоте. Сам этот квест имеет описание "Доступ к Фэллонс в Конкорде". Что "Доступ"? По-русски так не говорят. Какой смысл второй половины фразы на скриншоте? Ну и блять, выражение "out of the picters" даже яндекс.переводчик не переводит как "не на картинке".
в целом квесты фракций говно. рекомендую поставить моды:
1. Изгои и оставшиеся
https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/kvesty/outcasts_and_remnants/147-1-0-9127
2. Проект Валькирия
https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/kvesty/project_valkyrie/147-1-0-13385
3. Развратность безобидная забава
https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/kvesty/depravity_a_harmless_bit_of_fun/147-1-0-9128
в связке они кардинально меняют логику сюжета в лучшую сторону
можно ещё поставить " Диверсия"
https://gamer-mods.ru/load/fallout_4/kvesty/subversion_the_institute_railroad/147-1-0-12462
Все - лютое васянство.
Не могу молчать. Я патч делал для всех своих модов в fo4edit и надо было много руками редактировать, так вот встретив локацию "Бункер Гитлера" я кекнул, потом мне встретилась "Одежда Харли" и я подумал "Ну нет, ну не может быть, харош", а потом начал в игре эту линейку и да, там есть непись женского пола, которую разукрасили под Харли Квин, покрасили волосы, и сделали осиную талию.
С талиями у автора мода вообще какой-то пунктик - гуль мужского пола там имеет талию будто удалил себе несколько пар рёбер.
Отдельный момент - перевод мода, автор пишет прямо на страничке "Не крадите мой перевод. Я потратил уйму времени на него не для того, чтобы кто-то присвоил его себе", но перевод максимально машинный, 0 редактуры, я знаю что переводить большие моды сложно хотя бы из-за объемов, но там изначально все по пизде переведено - пример на скриншоте. Сам этот квест имеет описание "Доступ к Фэллонс в Конкорде". Что "Доступ"? По-русски так не говорят. Какой смысл второй половины фразы на скриншоте? Ну и блять, выражение "out of the picters" даже яндекс.переводчик не переводит как "не на картинке".