дтф, нужна ваша помощь в переводе

вообщем, села я переводить комикс по трейсер что сегодня вышел, и не могу вылезти из своей дилеммы.

99

"Тянуть лямку в офисе" может подойти, если прям хочется фразеологизм воткнуть. Или "Просиживать штаны".

UPD: просиживать штаны, кстати, по смыслу очень подходит, практически полный семантический аналог sit a desk

22
Ответить