Сел я наконец переводить артбук по киберпанку и сразу наткнулся на адаптивность текста. Как по мне, последний вариант лучше всего, а первый это максимально дословно как по мне. Напишите что для вас приятнее читается или даже напишите свой вариант перевода. Просто хочется максимально дословно, чтобы смысл не потерялся, но немного сложно иногда в…
Все варианты так себе.
наполненнОМ*
заполненнОм*
(мире)
Алсо, тире во всех переводах проставлено от балды.
ну тире брал с оригинала, оно вроде как по смыслу подходит, точнее передает его