Локализация Sam & Max Season 1 или как я вернулся в 2007-й и там всё было неоднозначно

Я всё ещё пытаюсь сохранить формат анализа локализаций в российском сегменте ютуба.

Локализация Sam & Max Season 1 или как я вернулся в 2007-й и там всё было неоднозначно
1414 показов
2K2K открытий

тяжело оправдывать замену упоминания Уловки-22 на сказку про белого бычка, потому что это начинает походить на то, что игрока держат за полного идиота с кругозором амёбы

Играл на английском, отсылки к Уловке не понял. Читая текст сначала решил что меня назвали идиотом за то что не читал книгу, но потом понял что автора скорее возмущает примитивная замена локализатора. Не очень очевидно из текста, имхо.

Ответить

Спасибо, что поправился, я как раз собирался чутка расширить высказывание.
Я не пытаюсь проявить никакого ханжества и тем более не стал бы человека держать за идиота просто основываясь на его культурной осведомлённости. Нет у человека обязанности понять все отсылки, вот просто нет его. Не понял и ладно.
Однако, когда переводчик именно что примитивизирует отсылку - это выглядит так, как будто игрока принимают за человека с очень нешироким кругозором, опуская до такого уровня всю аудиторию. Такие моменты надо разбирать индивидуально и у меня там в ролике есть море примеров с подобными отсылками.

Ответить

Идиотом с кругозором амебы, важно заметить.

Ответить