VFX в русских блокбастерах с The Corridor Crew (перевод)

Не думаю, что стоит делать текстовый обзор на эпизод, потому что господин Елистратов уже все красивенько оформил в теме с оригинальным видео.

Хочется отблагодарить ребят, которые скидывали варианты фильмов и сцен на разбор, спасибо всем большое!
Надеюсь, что это не последний эпизод, посвященный российским фильмам!

youtu.be/urTf8vCNk_0 — ссылка на оригинал.
youtu.be/KDVxtnSndx4 — ссылка на ролик с переводом для мобилки.
Youtube.com/SpeakNoEvil — канал с переводами других эпизодов The Corridor Crew.

4.1K4.1K открытий
26 комментариев

Комментарий недоступен

Ответить

Уфф, олды здесь!)

Ответить

епт я даже этот видос себе в вконтакт тогда залил для сохранности

Ответить

в Защитниках на быстром казахе они ошиблись оба раза
Чувак перемещается в одном дубле, потому что там еще два дублера,  их клинапили и потом заводили в кадр
а прорези и куски меча в дырках - CG, у хана в руках были только половинки мечей

Ответить

Быстрый казах звучит просто великолепно. :D Зачем они назвали его каким-то стремным Ханом... :(

Ответить

Если знание английского позволяет, то рекомендую смотреть в оригинале т.к. при переводе теряется чувство ламповости, что царит внутри студии.
Ну и внесу свои 5 копеек в дискуссию Российских фильмов: в этом видео они рассуждают об и осуждают сами эффекты, не сюжет, не что то еще, так что, пожалуйста, не сритесь насчет качества этих фильмов, не здесь.

Ответить

Сейчас в студии царит пустота и тишина из-за короны.)) Но в оригинале определенно надо смотреть, особенно если учитывать, что там куча контента, который не переведен на русский, помимо реакций.)

Ответить