В этом ролике вы увидите как студия "Кубик в кубе" и "Яскъер", которые также, как и Гоблин не стесняются использовать нецензурную лексику, справлялись с переводом легендарных и местами сложных для адаптации на русский язык фраз и выражений из этого фильма.
Как и любое другое произведение – только в оригинальной.
Все это уже отлично раскрыто в видео Квентина Транслентина, с куда большим количеством озвучек
Нельзя было текстом продублировать?