Краткая история конфликта переводчика Metal Gear Solid и восходящей на тот момент звезды японского геймдева Хидео Кодзимы.
Они (читатели) готовы принять автора со всем его несовершенством, лишь бы переводчик его не искажал.
Не-а. Не готовы. Не нужно говорить за всех и прикрывать такие громкие заявления какими-то трендами, о которых вы сами узнали из интернетов.
Это называется точка зрения человека из профессии. Куда ни глянь, в основном требуют близкого следования оригиналу. В то время как во времена Жуковского и Лермонтова подход к переводу, например, был совершенно иным, более Блаунштейновским как раз.