В мультиках про Астерикса такое же творится. В оригинале одни имена, в английском дубляже другие, и переводчики берут за основу то первое, то второе, то локализуют. Итого три варианта. В детстве смотришь и не понимаешь, почему один и тот же персонаж одновременно Панорамикс, Гетафикс и Починикс.
В мультиках про Астерикса такое же творится. В оригинале одни имена, в английском дубляже другие, и переводчики берут за основу то первое, то второе, то локализуют. Итого три варианта. В детстве смотришь и не понимаешь, почему один и тот же персонаж одновременно Панорамикс, Гетафикс и Починикс.