Мини-сериал получил восемь эпизодов, из которых два снял Дэмьен Шазелл, известный по фильмам «Одержимость», «Ла-Ла Ленд» и «Человек на Луне». Вместе с ним над The Eddy работали сценарист Джек Торн (оригинальные «Бесстыдники», «Молокососы», «Тёмные начала») и режиссёр Алан Пол («Новости»).
Никогда не ввязывался в срачи про дубляж/субтитры и всё такое. Но тут скажу: The Eddy и не нужен перевод. Там половина смысла в том, что все говорят с разными акцентами, поскольку французов в Париже ни фига нет. Главный герой перебивается с французского на английский. кто-то говорит со славянским акцентом, кто-то с английским, кто-то с арабским. И оно очень влияет, да.
поэтому нужны сабы...
Очень не рекомендую смотреть Dead to me в переводе - голоса главных героинь просто топовые, и все эти речевые обороты и фишки темненькой просто шикарны. Учитывая то, что сюжет сам по себе достаточно попсовый и заезженный, то лишь себя и этого, испортив все это гнусавой озвучкой, от сериала толком нихуя и не останется.
Комментарий недоступен
Великолепный сериал
Комментарий недоступен