На Netflix вышел мини-сериал «Бар „Эдди“» Дэмьена Шазелла и второй сезон «Мёртв для меня»

На Netflix вышел мини-сериал «Бар „Эдди“» Дэмьена Шазелла и второй сезон «Мёртв для меня»

The Eddy («Бар „Эдди“») рассказывает о музыканте Эллиоте Удо, который перебирается из Нью-Йорка в Париж и открывает там джаз-клуб. Однако вскоре у него начинаются проблемы: Эллиот ссорится с музыкантами, а его партнёр по бизнесу связывается с преступниками.

Мини-сериал получил восемь эпизодов, из которых два снял Дэмьен Шазелл, известный по фильмам «Одержимость», «Ла-Ла Ленд» и «Человек на Луне». Вместе с ним над The Eddy работали сценарист Джек Торн (оригинальные «Бесстыдники», «Молокососы», «Тёмные начала») и режиссёр Алан Пол («Новости»).

Трейлер The Eddy

Главные роли в мини-сериале исполнили Андре Холланд («Лунный свет», «Больница Никербокер»), Тахар Рахим («Пророк»), Амандла Стенберг («Голодные игры», «Тёмные отражения») и Иоанна Кулиг («Холодная война»).

The Eddy доступен на Netflix только в оригинальной озвучке — персонажи в мини-сериале говорят на английском, французском и арабском языках. Субтитры можно выбрать на русском, английском или французском.

8 мая на Netflix также вышел второй сезон «Мёртв для меня» (Dead to Me). Это чёрная комедия о вдове Джен, которая пытается выяснить, кто насмерть сбил её мужа, и посещает группу психологической поддержки. Там она сдружается с Джуди, которая тоже оказалась в тяжёлых жизненных обстоятельствах.

Главные роли в сериале играют Линда Карделлини («Скуби-Ду», «Зелёная книга») и Кристина Эпплгейт («Джесси», «Кто такая Саманта?»). Шоураннером выступает Лиз Фельдман, которая до этого работала над ситкомом «Две девицы на мели».

Второй сезон «Мёртв для меня» получил 10 эпизодов, которые доступны как с английской, так и с русской озвучкой, а также с субтитрами на обоих языках.

Трейлер второго сезона «Мёртв для меня»
2.8K2.8K открытий
11 комментариев

Никогда не ввязывался в срачи про дубляж/субтитры и всё такое. Но тут скажу: The Eddy и не нужен перевод. Там половина смысла в том, что все говорят с разными акцентами, поскольку французов в Париже ни фига нет. Главный герой перебивается с французского на английский. кто-то говорит со славянским акцентом, кто-то с английским, кто-то с арабским. И оно очень влияет, да.

Ответить

поэтому нужны сабы...

Ответить

Очень не рекомендую смотреть Dead to me в переводе - голоса главных героинь просто топовые, и все эти речевые обороты и фишки темненькой просто шикарны. Учитывая то, что сюжет сам по себе достаточно попсовый и заезженный, то лишь себя и этого, испортив все это гнусавой озвучкой, от сериала толком нихуя и не останется. 

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Великолепный сериал 

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить