Мой личный ультимативный гайд о том, как пересесть с иглы озвучек на субтитры

Здесь я постарался отразить весь свой опыт и познания о том, как смотреть фильмы с субтитрами: где их искать, с чем есть. Советы и полезные ссылочки в комплекте.

On the Count of Three
57K57K показов
23K23K открытий
1212 репостов

Могу привести довод в сторону просмотра в оригинале. Если вы уже смотрели какой-то фильм в дубляже и решили его пересмотреть в оригинале. Это будут совершенно новые впечатления при просмотре. Потому что вы уже оцените игру не наших актёров дубляжа, а настоящую игру актёров, тех самых, которых вы видите, но за них весь спектр эмоций передаёт совсем другой человек. Поэтому очень сложно говорить о том, как величественен тот или иной актёр. Если вы даже не слышали его ни разу. И говоря о том, например, какой ДиКаприо великий актёр, и при этом ни разу не видели его настоящую игру. Запомните, вы восхищаетесь не ДиКаприо, а Буруновым (который в общем-то тоже отличный актёр, но не об этом речь).

Ответить

Все верно, и что самое уебанское еще, это то, что некоторые актеры, известные, обычно, получают "собственные голоса". Российский голос Брэда Питта...
Блядь, дак ведь суть актерства в том, что мужик отыгрывает разные образы, меняет поведение, речь, акцент, а вы даже никогда этого не услышите, если будете смотреть в дубляже. Всегда будет один и тот же "фирменный" голос.
Зачем так жить?

Ответить