45 дней сериалов
и фильмов по промокоду:
DTF45 Активировать 18+
Кино и сериалы
Георгий Таурус
10 929

Всеволод Кузнецов — как «голос Ведьмака» снялся в моей короткометражке

И несколько мыслей о том, как пригласить звезду в свой проект.

В закладки
Слушать

Думаю, для многих здесь Всеволод Кузнецов не нуждается в представлении — этот человек подарил свой голос многим известным персонажам: Геральту (серия The Witcher), Альтаиру (серия Assassin's Creed), Джоэлу (The Last of Us и Part Two), Данте (Devil May Cry 4) и др. А на дубляже фильмов за ним «закреплены» Брэд Питт, Том Круз, Уилл Смит и Киану Ривз. Короче, на сегодняшний день он без преувеличения один из самых востребованных актеров озвучания.

И поэтому во все написанное ниже мне самому, участнику этих событий, до сих пор верится с трудом.

О фильме

Идея пришла ко мне в начале 2020 года, еще до пандемии. Сам я — начинающий режиссер и видеограф, за плечами у меня несколько короткометражных работ. И вот, я написал новый сценарий для короткого метра. По задумке, главный герой завтракает в кафе и попадает в типичную ситуацию — незнакомый человек машет ему и подсаживается, спутав его с другим. Однако вместо того, чтобы сразу указать незнакомцу на ошибку, герой решает подыграть ему, не подозревая, чем это чревато.

Мне хотелось снять хорошую криминальную историю, но не в духе сериалов от НТВ, а что-то действительно классное — вроде «Во все тяжкие» и «Лучше звоните Солу». Я провел небольшую фокус-группу, сценарий понравился моим знакомым, а бюджет вырисовывался вполне подъемный — моих накоплений было бы достаточно. Поэтому я начал присматривать локации, набирать людей, однако грянул коронавирус.

Совет №1: сначала придумаете реально классную идею/сценарий. И убедитесь в том, что она классная — желательно, не только на своих родственниках

Как и у всех, мои планы полетели в трубу — подготовка к съемкам остановилась. Однако я решил не терять время даром и последующие 3 карантинных месяца потратил на планирование и самообразование — продумывал каждую деталь фильма до мелочей. Именно на карантине мне пришла спонтанная идея пригласить в фильм кого-нибудь известного. На главную роль требовался действительно сильный актер, умеющий играть, поэтому я тупо начал составлять вишлист.

Однако я прекрасно понимал, что известные актеры со мной даже разговаривать не станут — кто я такой? И тогда я задумался об актерах озвучания. Мне и раньше всегда казалось, что эта профессия незаслуженно обделена вниманием, и я подумал: а что если предложить кому-то из них не просто озвучить очередного персонажа, а сыграть его вживую? Я подумал, что кому-то из актеров озвучания это может быть интересно — раскрыть свой талант с новой стороны.

Совет №2: подумайте, что вы можете предложить звезде

Письмо Кузнецову

Всеволод Кузнецов был первым в моем списке. Я уже давненько следил за его творчеством, и потому решил написать ему в первую очередь. Благо, до актеров озвучания легче достучаться — у них есть свои официальные сайты, иногда даже соцсети. И я решил написать через его личный сайт.

Я отправил ему сценарий и в сопроводительном письме постарался максимально честно описать ситуацию. Я сразу сказал, что я молодой начинающий режиссер, и что у меня нет огромной команды или миллионного бюджета, но я все равно нацеливаюсь на профессиональное кинематографическое качество.

Я решил не приукрашивать, ведь если он согласится, то он и так потом увидит своими глазами, какой я нищеброд. Возможно, именно благодаря этой тактике дальше случилось то, что случилось.

Совет №3: будьте честны

Я не рассчитывал слишком сильно на то, что мне придет ответ. Может, надеялся, но не рассчитывал. И потому, когда через несколько дней мне позвонил незнакомый номер, и услышав голос Всеволода Кузнецова… я подумал, что это робот. Я узнал голос, и именно поэтому моей первой реакцией был скепсис — подумал, что это предзаписанное рекламное сообщение. Однако спустя секунду, когда он назвал меня по имени, и мы начали разговаривать.

Всеволоду Кузнецову понравился сценарий. Услышать это от него лично было наилучшей похвалой. Больше того: несмотря на мой откровенно мелкий уровень, он согласился сыграть главную роль. Мы поговорили пару минут, согласовали примерные даты съемок и договорились держать связь. А дальше я ушел ликовать.

Я после звонка от Всеволода Кузнецова

Подготовка к съемкам

Моя девчачая радость быстро рассосалась — я понимал, что теперь просто обязан сделать все идеально. Опозориться перед таким человеком было бы худшим кошмаром. За три недели я собрал съемочную группу, договорился с локациями и заказал аренду оборудования. Благо у меня есть накопленный опыт в этих делах, плюс карантин дал мне время, чтобы заранее все продумать.

Кроме того, еще до истории с Кузнецовым мне удалось пригласить другого талантливого актера на вторую главную роль — Святослава Чиркова, с которым я уже однажды работал. Он, может быть, и не особо известный, однако он прекрасный актер и обладает идеальным типажем — он и Кузнецов составили бы на экране фантастический актерский дуэт.

Святослав Чирков (слева), Всеволод Кузнецов (справа) и какой-то пацан (я)

Когда вся основная подготовка была закончена, я сообщил Всеволоду Кузнецову и предложил встретиться. Это было в конце июня, уже после снятия основных ограничений из-за пандемии. Мы с моим другом (и продюсером фильма) встретились с ним в кафе на полчаса, познакомились и обсудили все детали.

Всеволод Кузнецов оказался невероятно приятным человеком — он с пониманием относился к любым нашим бюджетным рамкам, предлагал свои идеи, а также с интересом рассуждал о персонаже, которого ему предстояло играть. А к своей популярности (в особенности, из-за Ведьмака) он, как мне показалось, относится сдержанно и профессионально — для него это, в первую очередь, работа.

У меня был большой соблазн начать расспрашивать его про Джоэла и The Last Of Us 2, которая еще не вышла на тот момент, про Геральта и других его известных персонажей, однако старался сдерживать себя. Я не хотел ему докучать и потому на протяжении всего нашего общения старался писать и звонить ему очень редко — лаконично сообщал детали о готовящихся съемках, и все остальные планы подстраивал под его график. Так как, несмотря на пандемию, у актера озвучания работы, как оказалось, было более чем достаточно.

Совет №4: держите себя в руках и не докучайте звезде

Однако чего я никогда не забуду, так это наших с ним обсуждений сценария. Когда мы впервые встретились всей съемочной группой за пару дней до съемок, я решил показать несколько отрывков из известных фильмов и сериалов — как референсы и ориентир для того, что я планировал снять сам. Будучи профессионалом до мозга костей, Всеволод Кузнецов говорил не много, но метко — задавал важные вопросы касательно персонажей, их мотивации, предыстории. Все то, что составляет портрет героя. Было очевидно, что ему очень важно понять характер персонажа, которого ему предстоит играть — пусть даже в 10-минутном любительском фильме.

Съемки

Мы приложили немало усилий, чтобы уместить съемки в два съемочных дня, так как мы не хотели задерживать всех участников больше, чем потребуется. Надо сказать, что несмотря на тщательную подготовку, мы все равно не обошлись без пары технических косяков на площадке. Иногда актерам приходилось ждать по 10 минут между дублями.

Однако Всеволод Кузнецов ни разу не сказал нам ни слова упрека, терпеливо и с пониманием относился к нашему съемочному процессу. Пару раз он даже нас выручил — когда были проблемы со звуком (настройкой микрофона). В этом у него, как актера и режиссера дубляжа, уж точно побольше опыта, чем у нас.

Что касается актерской игры. Если честно, я думаю, комментарии тут излишни. Просто гляньте фильм, и вы сами все увидите. Смотреть, как Всеволод Кузнецов отыгрывает свою роль — это просто незабываемое зрелище. Мы редко снимали сцены с ним больше, чем за два дубля (и то, второй был чисто для страховки) — настолько он был хорош. Он привнес в своего персонажа много нюансов — даже там, где этого не требовалось,как мне тогда казалось.

Для меня как начинающего режиссера это был незабываемый опыт. Поначалу я чувствовал некоторую скованность — все-таки режиссировать человека вдвое старше тебя, да еще и такого популярного. Однако он сделал все, чтобы мы с ним сработались — морально поддерживал меня на всех этапах, иногда даже просто своим молчанием в нужный момент, и терпеливо выполнял все, что от него требовалось. Ну а финальная сцена с его участием — это просто шедевр.

Выводы: как пригласить звезду в свой проект

Я очень многому научился во время съемок этого короткого метра. Конечно, мне во многом повезло, однако если вы тоже хотите пригласить звезду в свой проект, то вот вам мой главный совет — будьте честны. Признайте, что вы только начинаете, что у вас нет больших денег, что вы только учитесь. Конечно, это не даст гарантию, что человек сразу согласится с вами работать — прежде всего, его должен заинтересовать сам проект (ваш фильм/игра).

Однако, если ему понравится ваша задумка и вы будете вести себя максимально честно и профессионально, то вам очень многое простят. Наоборот, вас начнут поддерживать, будут помогать советом и идеями.

Однако хочу сразу вас предостеречь: вами не должно двигать желание сделать проект со звездой. Если вы будете мыслить так, ничего не выйдет. Прежде всего, вами должно двигать желание рассказать интересную историю. Все остальное — уже украшения.

Если у вас не будет хорошего сценария, то никакая звезда не согласится с вами работать просто так. А если вы уделите время и придумаете что-то поистине интересное и захватывающее, то люди сами к вам потянутся.

Другой важный совет, который бы я дал — подумайте о том, что вы можете предложить звезде. Все мы люди, все мы чего-то хотим. Быть может, ваша звезда уже давно ищет какой-то определенный проект, какую-то необычную роль или хочет попробовать себя в новом жанре или амплуа. Все это может сыграть вам на руку. Ну и, конечно, вспомните про актеров озвучания. Среди них столько талантливых актеров, которые с радостью попробовали бы себя в «живом» кино.

Что касается моего фильма со Всеволодом Кузнецовым, если он вас заинтересовал, то вы можете его посмотреть на YouTube или прямо здесь.

Буду рад вашим комментариям и оценкам.

#storytell #озвучка #дубляж #короткометражки #история

В жизни каждый день – это клиффхэнгер.
{ "author_name": "Георгий Таурус", "author_type": "self", "tags": ["\u043e\u0437\u0432\u0443\u0447\u043a\u0430","\u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u043e\u043c\u0435\u0442\u0440\u0430\u0436\u043a\u0438","\u0438\u0441\u0442\u043e\u0440\u0438\u044f","\u0434\u0443\u0431\u043b\u044f\u0436","storytell"], "comments": 126, "likes": 340, "favorites": 260, "is_advertisement": false, "subsite_label": "cinema", "id": 182886, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Fri, 11 Sep 2020 20:43:21 +0300", "is_special": false }
45 дней сериалов и фильмов по промокоду DTF45
Активировать
Условия подписки Яндекс.Плюс: clck.ru/FMQND. 45 дней подписки Яндекс.Плюс — бесплатно, далее автопродление — 199 руб./мес. с указанием данных банковской карты. Предложение до 31.12.2020г. Только для новых пользователей, ранее не оформлявших подписку Яндекс.Плюс. Условия просмотра на КиноПоиск: ya.cc/4y4UX
18+
0
126 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
66

Я пробовал проходить "Ведьмака" в английской, даже польской озвучке... это просто невозможно после такой блистательной работы Всеволода Кузнецова. Спасибо за статью, успехов в творчестве!

Ответить
45

А мне английский Геральт наоборот понравился намного больше. Кузнецов в третьей части очень эмоциональный совсем ни к месту был. 

Ответить
8

Согласен, обе озвучки хороши, но английская больше соответствует настроению игры, и шутки/подкодки от Геральта больше выделяют на фоне его типичного хладнокровия. Жаль, что вся озвучка от британцев, не переношу их акцент в большинстве случаев, дважды прошел игру на русском, иногда переключаясь на оригинал.

Ответить
15

Я почти прошел на русском год назад, но потом бросил прямо перед битвой с Эредином и в начале лета полностью с нуля перепрошел вместе с DLC, уже на английском, после ужасного (в плане озвучки) русского пролога. Удивлён был тому, как английский красит игру - все эти акценты и очень хорошая игра актеров озвучки. Даже все шутки присутствуют в английской версии, а я всегда думал, что это в нашей локализации так шикарно шутили.
Да и панчлайн со смеющимся в голос Геральтом слишком хорош в оригинале. Я аж вздрогнул от удивления и удовольствия, когда Геральт в Туссенте захохотал.
А про акценты, понимаю, бывает. Я сам очень акценты люблю, но, согласен, британский акцент не всем нравится.

Ответить
1

Люблю австралийский, с интересом наблюдал за Шоном из Рдр2 (ирландец), тот британец, что прожарку на Оскаре устроил хорош, Камилла озвучивая Лару Крофт. Видимо, дело в дозе.

Ответить
–1

Когда дело касается средневекового сеттинга, то британская озвучка звучит более аутентично, по моему мнению (референс в сторону средневековой Англии)

Ответить
0

Да, они всегда под средневековую Англию подводят такие вещи. Игра престолов, ведьмак, кингдом кам деливеранс, драгон эйдж.

Ответить
–5

Если бы он не сказал в одном из интервью, что добавил эмоциональности, то ты бы сейчас про это не говорил.

Ответить
20

Так-то в игре это слышно. Особенно, когда он письмо Йеннифер Весемиру подаёт. В английской версии фраза "Ты собирался его читать, а не нюхать" абсолютно спокойно произнесена, может с лёгким уколом раздражения. А в русской версии Геральт прям на Весемира наезжает. Дерзко, нагло и с раздражением. Ощущение, что он в морду деду дать хочет.

Ответить
–7

Ты мне сейчас трудности перевода будешь цитировать? Надо собственное мнение иметь.

Ответить
13

Лол, я тебе собственное мнение и рассказываю. Прошёл пролог на русском, мне не понравилось, включил английский - понравилось. Пояснил за разницу в Геральтах. Чё тебе ещё от меня надо?

Ответить
4

А мне польский зашел больше всего) Проходил первую и вторую игру с польской озвучкой, при старте третьей сначала сомневался и поставил русскую, но ускорения/замедления просто выбесили и в итоге вернулся к польской, там такого добра гораздо меньше, да и речь ближе к нашей)

Ответить

Комментарий удален

21

Если бы пофиксили эти ускоренные/замедленные озвученные фразы - не было б цены русской локализации.  

Ответить
1

Абсолютно с вами согласен!

Ответить

Еврейский шар

Александр
6

Хз, как по мне польский Геральт звучит максимально близко к тому, что я себе представлял при прочтении книги - это слегка усталый польский мужик. 
И это при том, что я два раза проходил с русской озвучкой.
Английский Геральт, конечно, имеет свою харизму и ближе всех к тексту Сапека (скрипящий, неприятный голос), но перевод мне просто не по вкусу. 

Ответить
0

Перевод чего? Потому что я из многих источников слыхал, что английская версия озвучки - оригинал.

Ответить
6

Это было бы весьма сложно, потому что один из двух главных сценаристов третьего ведьмака не владеет английским (Пугач-Мурашкевич, кажется)

Ответить

Еврейский шар

Gonzo
4

Перевод самих текстов.
Третья часть, очевидно, не первая игра в серии, а перевод первых игр (и третьей игры) на английский язык мне не заходит. Вся эта "славянская" атмосфера Ведьмака совсем уходит в 0 с дворфами, витчерами (хотя я понимаю, что это правильный перевод) и, боже упаси, Данделионом (Одуванчиком, тоесть Лютиком). Тоесть текст для меня становится в разы более сухой. 
По поводу оригинала третьей части - спорно, так как русская версия сюжетки Дикой Охоты явно переведена с английского (в отличие от DLC), а на польском, то тут, то там фразы или расширены (чаще всего большим количеством эпитетов), или имеют другой смысл (редко, но я встречал подобное). 
И я не верю, что польский язык настолько беден, что перевёл фразу в духе "дуб красивый" строками из Войны и Мир. 

Ответить
2

Сейчас придут шизики, считающие что Ведьмак это не славянское фэнтези и тамошние сцены типа "мужики собрались и травят байки под водку, попутно обсуждая баб и семейную жизнь" это универсальные западноеврпоейские диалоги в фэнтези.

Ответить
0

Так сам Сапковский не считает свои книги славянским фэнтези. 

Ответить
3

Даже интересно, что он должен был сказать в связи с премьерой сериала на Нетфликс? Что книги написаны белым человеком для белых?

Ответить
0

Так высказывался на данную тему он задолго до выхода сериала. Или в конце 90-х или в нулевых, точно сейчас не помню. В книгах есть элементы славянского фэнтези, но чистым представителем жанра их трудно назвать. Игры - это другой разговор. 

Ответить
0

Сколько читал его интервью на эту тему, не помню чтобы его вообще об этом спрашивали до появления игр. Конкретно в книгах зашкаливающее количество специфического юмора и поведения персонажей, которое в западноевропейском фэнтези представить себе невозможно. Поэтому переводы "Ведьмака" на английский отвратительны, адаптировать никто ничего не может.

Ответить
0

Об этом он высказывался не в интервью, а в статье/эссе

Ответить
0

В которой?

Ответить
0

Как найду скину. 

Ответить
0

Вы удивитесь, но такие мнения есть, причём от довольно уважаемых людей. Не то, чтобы в них нет доли правды, но отрицать славянские корни у Ведьмака - в корне неверно, это факт. Тут с вами на все сто можно согласиться.

Ответить
2

Озвучка — да, основная была на английском, но текст-то изначальный на польском писался, а уже на английский переводился перед озвучкой.

Ответить
–1

Английская оригинал от которого отталкивались в продакшене, но изначально все писали на польском)

Ответить
3

В интервью NoClip сами CD Projekt Red отвечали, что считают оригинальными и каноничными все свои локализации. То есть, деление на оригинал/локализация, по мнению самих создателей, неверно. 

Жаль, что NoClip в России в целом смотрит не очень много людей, и средняя температура по больнице - споры о том, какую версию считать оригинальной. 

Ответить
0

Интересно, конечно, но странно всё же. Писатели поляки, соответственно писали на родном языке) Потом уже подгоняли под английский до уровня условного стандарта, от которого могут отталкиваться при создании других локализаций. Как при этом все языки могут быть оригинальными и каноничными если честно сложно представить:) Мне кажется разрабы просто хотели мягко закрыть все эти споры, сказав "вы все умнички, все молодцы, держите пирожок".

Ответить
1

Ну, всё же NoClip какой-никакой аргумент, так как содержит позицию авторов. А все ведь, так или иначе, ищут "задумку автора". Остальные споры в основном спекуляции. 

Ответить
1

Очень сомнительно, учитывая что даже при беглом просмотре в английской версии чудовищное количество косяков, неверено переведенных диалогов и просто бреда. Причем речь идет не просто адаптация, а про то, что там целая куча сцен вообще всякий смысл теряет.

Ответить
1

Озвучка английская да, оригинал, под ее скорость все другие подгонялись, но текст весь (т.е. сценарий) писался на польском и уже с него переводился на английский и русский (как с остальными языками я не знаю). 

Ответить
3

Кузнецов играет Кузнецова, а в польской озвучке это именно Геральт.

Ответить
3

Бля, опять проходить

Ответить
1

Спасибо! Будем стараться)

Ответить
0

Забавно, что под статьей о создании инди-короткометражки все только и обсуждают, что ведьмака) А ведь Кузнецов озвучил еще огромное количество классных ролей. В одном только Гарри Поттере он сделал двух персонажей. Было бы интересно увидеть больше его актерских работ.

Ответить
36

За статью влепил лайк заслуженный, глянул фильм и что-то совсем никак. Звук печален, да ещё и к актёрской игре претензий достаточно. Либо Кузнецов не зря всё-таки занимается озвучкой, а не "живым" актёрством, либо ты как режиссёр провалился и не указал актёрам как правильно играть.
Но любой опыт - это опыт, поэтому поздравляю с фильмом! Сам тоже надеюсь снять что-нибудь короткометражное в ближайшие пару лет. Сценарием уже занимаюсь.

Ответить
10

Спасибо! По звуку да, уже писал - жестко про...бались мы. Поэтому теперь всем буду советовать перед съемками найти реально знающего звукача) Потому как самому совмещать все эти задачи почти нереально - на съемках не успеваешь уделять внимание всему подряд. Желаю удачи с вашим проектом!

Ответить
5

А как насчёт дубляжа? Я слышал, Всеволод неплох в этом деле.

Ответить
2

Со звуком согласен. Окей звук окружения можно конечно так зафакапить, но разговоры, а еще эти шоркующие шаги

Ответить
30

Никак они б***ь не научатся 

Ответить

Газетный Денис

Z0mb1eH3r0
13

Зараза, вот холера!

Ответить
–2

Никак вы БЛЯТЬ не научитесь! 😉

Ответить
30

Классный пост.

Ответить
26

Автор, ты понимаешь что ты наделал?) Сейчас Кузнецова завалят просьбами "Здраствуйте. Я, Кирилл. Хотел бы чтобы вы озвучили мою игру, 3Д-экшон суть такова…"

Ответить
2

Я бы на месте этих людей обратил внимание и на других актеров озвучания) А если к ним начнёт сыпаться больше хороших предложений... значит, этот пост точно был не зря))

Ответить
18

Ну хз, ощущение что из за их звездности не стал переснимать откровенно плохо сыгранные моменты или моменты где гг сидя на месте выпадает из фокуса. Ну и звук гулкий какой-то. А идея для короткометражки нормальная в целом

Ответить
4

Согласен, снять могли и профессиональнее. На уровень голливудских режиссеров пока не претендую, но за некоторые проколы все равно жестко обидно (особенно, конечно, за звук)

Ответить
12

Пост хороший. Только вот позвали актера озвучки, а звук как из жопы

Ответить
7

вот судя по видео у него куча была разных ролей мужчин в возрасте, а геральта он каким то слишком эмоциональным сделал

Ответить
–6

Лучшим Геральтом. 

Ответить
5

Во второй части у него получился идеальный гервант

Ответить
5

При всей антипатии к Кузнецову, здесь он мне понравился. Мимика у него забавная, он определенно знает, чтО с ней можно сделать. Точнее, что она вообще существует. :3

По фильму: 
1) Про звук сказали — это действительно главнейший минус.  
2) Понимаю, что жанр короткометражек имеет свои условности и законы, но лично мне не хватило маленьких контекстиков всего и вся. 
3) Я не понял, что ты хотел сказать этим сюжетом, если честно. То ли я что-то проглядел/продумал, то ли... О чём фильм? 

Ответить
7

Если в двух словах - о том, что многие в наше время стараются казаться теми, кем не являются. Стараются казаться круче, увереннее, сильнее. Но в глубине души (и в стрессовых ситуациях) мы все равно остаемся такими, какие мы есть)

Ответить
2

А за звук конечно да, особенно обидно было... При том, что в данном случае на это надо было обратить первейшее внимание

Ответить
0

Регис, старина, природу этой антипатии ты не поведаешь? Просто у меня тоже нечто подобное есть по отношению к сабжу, но не до конца понимаю, почему.

Ответить
0

Может потому что Дядя Сева буквально везде?

Ответить

Всеобщий чувак

6

У Кузнецова офигенный голос.
Вот тут интервью с ним.
 

Ответить
4

А сценарий этой короткометражки почитать можно?

Ответить
1

Интересный сценарий, да и снято так неплохо. Бывает, камера трясется сильно не в те моменты (съемка с лестницы в кафе, между перил), но хорошо. Звук подкачал, кнешн, музыка слабая совсем. Ее то не слышно, то слышно отдельные инструменты, причем это не соответствует атмосфере. Виктор зашёл в кафе выпить кофе. Уж лучше было включить музыку какую-нибудь, которую обычно крутят в кафе или более напряжённый эмбиент, который вызывает дискомфорт, прочувствовать эмоции Виктора. Короче понравилось, но есть моменты, где нужно заострять внимание и полировать) Молодец чувак, хорошие вещи делаешь

Ответить
1

Спасибо!

Ответить
4

Чувак, звук важнее всего - важнее анаморфотов (который здесь, кстати, не раскрыт), звёзд и сюжета. Если звук ерунда - то дальше вообще уже ничто не пойдёт. Зря не переозвучили - это можно сделать бесплатно дома на кухне с петличкой и ноутбуком. Я так км на 20 минут с нуля пересобирал по каждой реплике. При должной практике можно писать звук и сотовые телефоны. На последней короткометражке так делал.
С другой стороны вон сколько плюсов уже за одну только фамилию Кузнецова поставили, это тоже успех, хоть и маркетинговый))

Ответить
0

Это каким образом ты писал звук на сотовые?

Ответить
1

Приматываешь треснувший айфон к швабре синей изолентой, нахлобучиваешь сверху меховой мешок, и вот тебе готовый бум.

Ответить
0

Изобретательно! И как это звучит в итоге?

Ответить
0

Очень близко к идеалу. Но я бы порекомендовал использовать Zoom H1 вместо телефона — более универсального девайса для работы со звуком найти трудно.

Ответить
0

запихиваешь в нагрудный карман вверх динамиком (рекодер не поместится). ну или как товарищ предложил - вполне вариант.

Ответить

Условный космос

4

Позвать актера, знаменитого своим голосом и напортачить со звуком - ачивка открыта. 

Без негатива, конечно, но даже у блоггеров с дешманскими петличками звук получше.)

Ответить
2

Это реально круто!

Картинка, саунд - кайф (особенно перкуссия во время экшена))
В кафешке голос лысого был гулкий (смотрел на телеке)
С игрой Кузнецова диссонанс. То ли он так себе сыграл (неуверенно как то). То ли это персонаж такой и должен быть. Ну типа обычный семейный мужик в кризисе который местами потерянный. Конечно больше склоняюсь ко второму

Концовка топ

В целом смотрелось все с интересом от начала до конца
Ждёмс следующий фильмов👍🏻

Ответить
3

Спасибо - рад, что понравилось) Да, персонаж у Кузнецова изначально в сценарии был зашуганным и потерянным. Может быть, тут уже я (как сценарист) слегка перегнул, но мне кажется, конкретно с данной задачей Кузнецов справился на ура

Ответить
2

люблю короткий метр, мне понравилась эта работа.
даже увидел вас проходящим на заднем фоне))
вот звук правда подкачал, а остальное подтянешь в дальнейшем)

Ответить
3

Ага, включил Стэна Ли) Спасибо большое!

Ответить
2

Слушай, при всём уважение. 
Я посмотрел твою работу, понравилось, и актеры хорошо справились.
А почему решил не делать переозвучку в студии, это бы очень помогло.
Да сейчас такое время, что все критикуют, но твоя работа хороша, ты молодец, рад за тебя, и Всеволода.
Тоже планирую снимать кино, сценарий написан. Не обращай внимание на большинство комментариев, иначе не добьешься успеха. Но ,главное, извлекать ошибки из этого.
Достойная работа.

Ответить
1

Спасибо большое! Переозвучку решили не делать по двум причинам: 1) бюджет уже поджимал и 2) мой личный пунктик. У меня просто какое-то внутреннее сопротивление - не хотелось переозвучивать весь фильм целиком. Хотя может и стоило бы - знаю, что такое часто делают в Голливуде. Просто мне кажется, что актерам переозвучивать самих себя - это то еще испытание. Повторить те же самые эмоции, которые ты выдавал на площадке в тот конкретный момент, в тех обстоятельствах, в том конкретном дубле - это порой практически нереально. Поэтому в данном случае я решил пожертвовать качеством, но сохранить первоначальную актерскую игру. Возможно, в будущем избавлюсь от этого странного пунктика) 

Ответить
4

в последнее время переозвучивают не иногда, а примерно всегда.
а звук в вашей работе убивает почти весь смысл в её существовании, там же просто катастрофа

Ответить
1

Вот, да, не смог из-за этого посмотреть. 

Повторить те же самые эмоции, которые ты выдавал на площадке в тот конкретный момент, в тех обстоятельствах, в том конкретном дубле - это порой практически нереально

Это работа актёров, не надо за них решать, что они могут, а что - нет. 

Ответить
0

Ну, зря вы так, зачастую тонируют очень даже хорошо. И зачастую так реально делают. 

Ответить
2

Посмотрел фильм, местами беда со звуком, местами банально было и как-то слабовато сыграно (это был не Кузнецов), но в целом идея интересная и была интрига, это самое главное. Интересно что ты ещё в будущем снимешь)

Ответить
1

Спасибо! В этом году я планирую ещё один короткий метр, так что будем стараться)

Ответить
2

Обязательно выкладывай сюда)

Ответить

Деревенский турник

2

Если смотреть с телефона, то странный гул при разговоре актёров.

А история интересная, да.

Ответить
2

Мужик
Без бюрократии и секретарей

Захотел - помог

Ответить
2

adr бы не помешал. и на мой взгляд, в сценарии хоть какая-нибудь изюминка должна быть, тем более у короткого метра. ну хотя бы ленивая изюминка: в начале главгер чётко произносит имя жены и что он мол не виноват что стартап не случился, а в конце злодей принимает звонок и называет имя жены и она ему мол "купи винишка я тут своего стартапера бросила" и как бы кек, жена променяла одного самозванца на другого. ну или так: главгер понимает что лысый перепутал его с покупашкой, и такой типа "мне нужно проверить качество, оставь стаф в туалете за бачком, я проверю и если всё ок оставлю там бабки"; главгер думает что за бачком кокоинум или героинум, мечтает снюхаться до смерти ибо жена бросила, работы нет, жизнь говно; но находит за бачком таблетки, пробует их и дальше выруливаем на "Области тьмы" или на "Проект Power"

Ответить
2

включил

услышал звук

выключил

это насколько наплевательски надо относится к таланту актера, чтобы снимать с таким звуком. 

Ответить
2

В этот момент, он мне Гари Олдмена напоминает.

Ответить
1

Успехов тебе в твоих начинаниях и всех благ!)
Ждём новых свершений)

Ответить
1

Спасибо большое!)

Ответить
1

Оторви себе ногу, но найди звукаря. А на сдачу можно нанять оператора.

Ответить
1

Мой любимый актёр российского дубляжа. Мастер своего дела.

Ответить
1

Главное себя в фильм не забыл запихнуть)) А про звук подумать забыл)
В целом такое, но сцена с пирожками это 10/10 ))И игра актеров в этом моменте топ и сценарий.

Ответить
1

Ничего не буду говорить про звук и про фильм целом, все уже сказали. Но Всеволод хороший мужик, видно, что он это делал веселья ради и это прямо хорошо о нем говорит

Ответить
1

Спасибо за статью, я считаю, что опыт, пережитый человеком и время, потраченное на его изложение в статье стоят многого! Независимо от результата. А результат в данном случае неплохой. Да, беда со звуком, но зато показали интересную идею, а не положили ее в ящик. Сам планирую написать короткий "making of" по саундтрекам, которые недавно писал, думаю, здесь это тоже может быть кому-то полезным.
История с приглашением Кузнецова вдохновляет тем, что бывают талантливые люди, готовые на творческие эксперименты и авантюры на энтузиазме. На ютубе видел ролик ребят, которые сняли короткометражку с Джудом Лоу и потом записали об этом видео. У них все строилось на том, что они, во-первых, искали звезду через друзей-друзей-друзей, а во-вторых на том, что весь фильм от начала до конца был полностью готов на момент встречи с актером, от которого требовалось прийти в студию на полчаса и сняться в неком камео. 
А насчет Геральта, которого тут все обсуждают, могу сказать, что когда столкнулся с ведьмаком 3 выбрал англоязычную версию не только ради диалектического колорита, но и из-за проблемы с синхронизацией. Смешно слушать реплики хороших актеров дубляжа, которые звучат с рандомным ускорением. Я не знаю точно, в чем заключалась техническая проблема, но в других играх я такого никогда не встречал раньше.

Ответить
0

Классный метр! Жду ваши следующие работы!

Ответить
0

Классная история! 

Ответить
0

Мне понравилось, идея прикольная, для короткометражки - самое то, не перегружено и раскрыто) Проблемы со звуком только в кафешке, в остальных сценах намного лучше.

Ответить
–1

Какие выводы можем сделать из увиденного? Играть голосом и играть лицом – две большие разницы. Бегать в кадре тоже дано не всем.

Ответить
–1

Многие свои начинания надо упрятывать в ящик от глаз других подальше и учиться на них, это тот случай

Ответить
0

Моя жена течет с его голоса. Скинул ей эту статью, пусть наслаждается)

Ответить
0

Не обидно, что с твоего голоса она не течет?

Ответить
4

У меня нет комплексов на этот счет)

Ответить

Комментарий удален

0

А Сэма в DS разве не он озвучивает?

Ответить
1

БЛЯДЬ, там ведь перед каждым представлением персонажа ОГРОМНЫМИ буквами возле лица писали тех кто занимался дубляжом и оригинального актера
Ну как так)

Ответить
0

Молча, это надпись была хер знает когда, блять.

Ответить
0

Учи матчасть блядь!

Ответить
4

Барабан на шею, флаг в руки и топай вперёд в колонне посланных нахер.

Ответить
–1

Слив засчитан)

Ответить
0

Интересно было почитать. Круто, что не сдавался и пытался все же завершить задуманное. Интересует вопрос:  а ты сам платил оператору, световику, актерам и т.д. за съемки из личного бюджета или это делал продюсер? Кино дело недешевое все же.

Ответить
0

Все полностью из своего кармана. Отсюда и многие технические косяки - бюджет заставлял на всем экономить.

Ответить
0

А сам зарабатываешь видеографией? 

Ответить
0

Да, в том числе)

Ответить
1

Просто я когда попробовал немного видеографии и ощутил, что надо считаться с разными заказчиками и делать что-то против своей воли, лезть в неграмотные ТЗ и т.д. Как-то разочаровался и понял, что просто становлюсь человеком с камерой, а не режиссером. Поэтому мечту как бы немного закопал и стал понимать, что денег надо больше для дальнейшей реализации. Пока не знаю, что с этим делать.

Ответить
0

Звук просто пизда, но сам фильм годный. Но звук просто пизда.

Ответить

Местный глобус

0

Крч, давай без вот этого всего. Давай ссылку на свою котрометражку и готовься к критике.

Ответить
0

Очень люблю Кузнецова, как актёра озвучки, но это всё-таки не то же самое, что актёрская игра на экране. Честно говоря, Всеволод отыграл слабовато.

Ответить
0

Как ни крути,а в русской локалке Геральт крутой,несмотря на косяки! В английскую версию не играл, а вот в японской Геральт мне тоже более-менее понравился) Ну естественно рассуждал как человек,который учит японский,а не с точки зрения профессионализма актера озвучки ( то бишь японца) , ибо это я оценить никак не могу. 

Ответить
0

А мне озвучка Кузнецова очень понравилась, хотя я и понимаю, что по книгам Геральт очень сдержан в плане эмоций. Но после монотонного голоса Динклейджа в первой Дестини просто воротит от подобной озвучки. Русский Геральт прям one love

Ответить
0

Звал его на один из фестивалей, которые регулярно провожу. Он с удовольствием пришел, со сцены всякое интересное рассказал.

Ответить
–1

После того, как услышал Кузнецова в образе Геральта - переключился на польскую озвучку.

Ответить
–1

Промотал, не понятно что и вообще о чём. Ну, снялся и снялся. Рад за автора.

Ответить
–1

ужасно

Ответить

Комментарии

{"hash":"5086e0da","params":{"id":"dtfru","service":1,"title":"\u041f\u0440\u044f\u043c\u043e\u0439 \u044d\u0444\u0438\u0440","isLegacy":false}}