Включая неофициальный дубляж.
Говорю я, конечно, про Disco Elysium, и, черт возьми, этот каст звучит как мед по ушам, я дождался русификатора, дождусь и дубляжа!
Советую всем заценить, там помимо Кима есть и другие персонажи, не знаю, может, кто-то уже оповещал об этом, но не сказать будет преступлением против меня
Мы — VoicePlay , студия дубляжа, которая переводит и озвучивает игры с душой и качеством. Наша задача — не просто перевести диалоги, а передать эмоции, характеры и атмосферу так, чтобы игра зазвучала по-настоящему живо.
Сейчас у нас стартовал масштабный проект — Outlast 2 , культовый психологический хоррор, где каждая секунда наполнена страхом, напряжением и безумием. И чтобы сделать локализацию на высоте, мы ищем новых людей в команду:
Однако эти самые сцены они всё же дублируют, потому-что на других киносайтах дубляж существует в полном объеме и без рекламы
Я говорила об этом в сметановухе, но их слушают только дружки-пирожки, а онямэ контент должен идти в массы.
Ну так вот, о чем хотела поведать. С недавнего времени меня под свое нежное крылышко взяла студия DEEP, озвучивающая аниме официально в России и мне посчастливилось принимать участие в некоторых онгоингах этого сезона, сейчас расскажу, каких:
Интонации, голоса, каст, даже акценты есть, Я В ШОКЕ
Технологии нейросетей захлестнули рынок. Маркетологи говорят, что скоро актёров дубляжа и переводчиков не останется. Но что думают сами участники рынка, боятся ли они нейросетей, и какие подводные камни есть у этой технологии? Ответ в этом фильме производства NikiStudio.
Я смотрел первый сезон ОСД в озвучке от - Jasker (Ахуенные голоса и перевод) ..... НО!! Сегодня перешел на второй сезон и моя любимая озвучка от Jasker изменилась. Вместо прошлых офигенных голосов Детей, Ненси, Вайноны и других... теперь новые плохие, а вот в озвучке Good People вернули многие те прошлые голоса героям НО БЛЯТЬ КОП ШЕРИФЧИК тут друг…
Для тебя кто не понял кратко: Была Jaskers - был ахуй, во втором сезоне Jasker раскололся на; Jasker и Good People - и теперь все любимые голоса не вернуть, нужно жертвовать кем то и выбрать одну озвучку...
DinaBlin выпустила новое видео на своем канале о том, как они с Лерой Morphe_ya озвучивали персонажей аниме Человек-бензопила и Ван-Пис на студии Flarrow Films вместе с Егором Васильевым и Исламом Ганджаевым.
Демонстрация ИИ озвучки версии 4.0 для Cyberpunk 2077: Phantom Liberty, которая планируется к релизу на 1 апреля 2024 в общий доступ (15 марта только для подписчиков бусти).
Есть много тем, споры вокруг которых идут уже давно и будут идти еще долго, а может и всегда. Apple или Android, ПК или консоли ну и другие гарантированные способы устроить срач где угодно и когда угодно. И одной из таких тем является спор о том, как смотреть фильмы и сериалы и как играть в игры: с оригинальной озвучкой или с переводом?
Изучив десятки видосов и статей, прочитав сотни комментариев и потратив годы на размышления, я пришел к выводу, что просмотр фильма или прохождение игры с оригинальной озвучкой считается более правильным и даже элитарным. Понятно, что большинство людей все равно будут использовать перевод, потому что это проще, но если ты хочешь выделиться среди се…
Есть много тем, споры вокруг которых идут уже давно и будут идти еще долго, а может и всегда. Apple или Android, ПК или консоли ну и другие гарантированные способы устроить срач где угодно и когда угодно. И одной из таких тем является спор о том, как смотреть фильмы и сериалы и как играть в игры: с оригинальной озвучкой или с переводом?
Изучив десятки видосов и статей, прочитав сотни комментариев и потратив годы на размышления, я пришел к выводу, что просмотр фильма или прохождение игры с оригинальной озвучкой считается более правильным и даже элитарным. Если ты хочешь выделиться среди серой массы, то по возможности выбирай только оригинал.