учитывая что русский дубляж во многом лучше оригинала
Ну это уже полная бредятина, если не брать какие то исключения. Такие васяны слышат всю жизнь русскую озвучку Ди Каприо, потом на пару минут переключат на оригинал и скажут "фу" с непривычки
ДиКаприо: "Ну да, ну да, пошел я нахер." Зачем он там че-то старается голосом изобразить, Бурунов ведь его всяко лучше озвучит. Без негатива к Бурунову, он хорошо озвучивает, но писать что дубляж лучше - просто срать на все умения и старания актеров оригинала. Они блин не куклы, которые просто рот открывают, чтобы их озвучивали на разных языках.
Если какие-то фильмы в детстве смотрел в дубляже, то стараюсь также в дубляже и пересматривать, чтобы был доп слой ностальгии. С некоторыми франшизами ( те же Марвел ) вышло так, что ты почти все фильмы смотрел в дубляже ( оч достойном ) в кинотеатре, и поэтому при перепросмотре дома тоже больше дубляж заходит, т.к. к голосам привязываешься. Как-то теплее просмотр становится что ли. Ну и бывают случаи, когда дубляж перебивает оригинал. Тот же Мадагаскар тому подтверждение. Так что, что дубляж, что субтитры - это кайф
Очень жаль, учитывая что русский дубляж во многом лучше оригинала
Сейчас повылазит шелуха, которая тебе расскажет, что в 2023-м смотреть дубляж и не знать английского - позор ебаный.
учитывая что русский дубляж во многом лучше оригинала
Ну это уже полная бредятина, если не брать какие то исключения.
Такие васяны слышат всю жизнь русскую озвучку Ди Каприо, потом на пару минут переключат на оригинал и скажут "фу" с непривычки
Та да, а прикинь насколько фильм лучше бы был, если б Бурунов не только озвучивал Дикаприо, но и снимался там вместо него ¯\_(ツ)_/¯
Комментарий недоступен
русский дубляж бывает просто отличным, но чем он лучше то?
Лол
Ну это же синдром утенка в чистейшем виде
ДиКаприо: "Ну да, ну да, пошел я нахер."
Зачем он там че-то старается голосом изобразить, Бурунов ведь его всяко лучше озвучит.
Без негатива к Бурунову, он хорошо озвучивает, но писать что дубляж лучше - просто срать на все умения и старания актеров оригинала. Они блин не куклы, которые просто рот открывают, чтобы их озвучивали на разных языках.
иногда.
Если какие-то фильмы в детстве смотрел в дубляже, то стараюсь также в дубляже и пересматривать, чтобы был доп слой ностальгии.
С некоторыми франшизами ( те же Марвел ) вышло так, что ты почти все фильмы смотрел в дубляже ( оч достойном ) в кинотеатре, и поэтому при перепросмотре дома тоже больше дубляж заходит, т.к. к голосам привязываешься. Как-то теплее просмотр становится что ли.
Ну и бывают случаи, когда дубляж перебивает оригинал. Тот же Мадагаскар тому подтверждение.
Так что, что дубляж, что субтитры - это кайф
Логика прям и прёт из этого утверждения. Прям прёт.
Ватный бот каждый раз набрасывает и ему каждый раз отвечают. Зато безобидного максима банят регулярно.
Сколько не смотрел переводов в последнее время, обязательно как минимум пара ляпов будет.