Это, кстати, известная проблема перевода на русский голивудских фильмов: как подчеркнуть, что персонаж русский или около того? По отношению же к украинскому языку русский акцент весьма выделяется, а если нужно уж совсем выраженно передать, то акцент+суржик.
Думаю стоило бы еще вспомнить манеру речи Колосса - обычная в русском дубляже и суржик в украинском.
В русском языке она у него не обычная, он говорит с ярко выраженным старорусским акцентом и говорит устаревшие слова вроде "надобно"'
Не знаю как во второй части, но в первой же обыгравалось тем, что он высокопарно разговаривал применяя устаревшие слова.
Это, кстати, известная проблема перевода на русский голивудских фильмов: как подчеркнуть, что персонаж русский или около того?
По отношению же к украинскому языку русский акцент весьма выделяется, а если нужно уж совсем выраженно передать, то акцент+суржик.