Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы

Спойлер: так себе.

Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы
22 показа
14K14K открытий
11 репост

Но ведь перевод для дубляжа это не просто перевод. Все фразы должны совпадать по таймингу с оригинальными, а зачастую даже парятся, чтобы фразы в дубляже совпадали с открытием рта на оригинальные фразы.

Ответить