Сербин творил ювелирные озвучки

...но, Тупой и ещё тупее въелся в подкорку сильне всех классических мемов vhs-детства. Жаль, свою кассету я посеял. Стоит ещё не забыть про лучший роуд-муви трек всех времён (ниже в теле поста)

Даже тогда мало кто из школьных друзей понимал почему я так угораю по этому фильму. Да я и сам это с трудом осознавал и пересматривал в течении 7 лет этот фильм стабильно раз в месяц.

Сочетание перевода и самого фильма оставили в воспоминаниях маленький пазл прошлого, который легко вынуть с полки и оглядеть со всех сторон без потери информации.

И, пусть я тогда этого не понимал, но и переводчик и актер озвучки делали все чтобы адаптировать специфичные шутки, замешанные либо на американском менталитете, либо скрытые в игре английских слов. Этот тип озвучки был персонализирован, с той самой изюминкой что никакой ai не смог бы подделать.

Спасибо всем, кто обратил внимание на эти воспоминания в раннее утро среды. Возможно и у вас найдется такой фильм в специфичной озвучке, которую вы помните лучше любого протухшего мема.

Донаты на ДТФ до того как комитет заруинил катку
А вот и лучший трек.

Ага. Знаю. Записано захватом видео на телефоне.

4.7K4.7K показов
625625 открытий
11 репост
11 комментариев

Это всегда в памяти
https://youtu.be/EpyjsnUcIZI?si=wiujJ1_u8_uq-dZE

Ответить

Ну чисто кайф. Я с трудом воспринимаю в таких фильмах полный дубляж и всё такое. Хочется чтобы они всегда шли рука об руку с этими переводами. Как кажется второй варкрафт шел с пиратской озвучкой. До сих пор скачан и валяется на жестких.

Ответить

Но самая лучшая работа Сербина это всё-таки озвучка сериала Дэдвуд, прям как боженька исполнил. Да и вообще подобные криминальные сериалы это его конёк, как мне кажется, ещё Прослушка и Подпольная империя к примеру у него хорошо удались.

Ответить

Обязательно послушаю.

Ответить

И в догонку, много позже вышедший, трек Кирпичей
https://youtu.be/GadZ4OqmVh4?si=y7kJyL2F29tUWbHt

Ответить

почему творил? он и сейчас классно переводит

понравился его перевод "во все тяжкие", хоть кто то перевел грамотно Гейзенберг, а не Хайзенберг, плюс сноски делал, пояснял некоторые моменты

Ответить

Сербин, Есарев, Киберпанк - они только и радуют сейчас

Ответить