Лично мое мнение: такой способ - бред бешеной собаки. Бегло, не переводя текст, не зацикливаясь на понимании контекста, подчеркиваете или выделяете маркером незнакомые вам слова;Как можно вырывать слово из контекста и переводить его? Один get в зависимости от контекста может значить штук 20 разных смыслов. Смотрите сериал БЕЗ СУБТИТРОВ и понимаете 99% услышанного.Нифига. Пока на слух не распознаешь, ничего не получится. А на слух начинаешь улавливать только через многократные повторения.
Согласен. Кроме того в американских сериалах много фразовых глаголов и идиом, в которых отдельные слова переводить абсолютно бесполезно.
Если даже подробно разобраться во всех субтитрах, полностью перевести все фразы через какой-нибудь chatGpt, все равно после этого на слух улавливаться будет далеко не все и будешь скорее догадываться, о чем идет идет речь, а не "понимать 99% услышанного".
Лично мое мнение: такой способ - бред бешеной собаки.
Бегло, не переводя текст, не зацикливаясь на понимании контекста, подчеркиваете или выделяете маркером незнакомые вам слова;Как можно вырывать слово из контекста и переводить его? Один get в зависимости от контекста может значить штук 20 разных смыслов.
Смотрите сериал БЕЗ СУБТИТРОВ и понимаете 99% услышанного.Нифига. Пока на слух не распознаешь, ничего не получится. А на слух начинаешь улавливать только через многократные повторения.
Согласен. Кроме того в американских сериалах много фразовых глаголов и идиом, в которых отдельные слова переводить абсолютно бесполезно.
Если даже подробно разобраться во всех субтитрах, полностью перевести все фразы через какой-нибудь chatGpt, все равно после этого на слух улавливаться будет далеко не все и будешь скорее догадываться, о чем идет идет речь, а не "понимать 99% услышанного".