За садовой оградойБлин, насколько же режет слух после "За изгородью" или "По ту сторону изгороди"
Понимаю, но ведь "сад" там не спроста в названии. В первичном переводе на русский это упустили, а зря.
За садовой оградойБлин, насколько же режет слух после "За изгородью" или "По ту сторону изгороди"
Понимаю, но ведь "сад" там не спроста в названии. В первичном переводе на русский это упустили, а зря.