Ни для кого не секрет, что, адаптируя мрачное и взрослое произведение для детей, сотрудникам Диснея пришлось немало потрудиться, чтобы все соответствовало аудитории малолеток: из мультика убрали всю религиозную подоплеку, дабы не задеть чьи-то чувства, и посчитав, что Священнослужитель не может быть злодеем априори, то Клод Фролло из архидьякона превратился в судью. Квазимодо стал обычным, вызывающим жалость, парнишкой, беседующим с тремя горгульями, двух из которых назвали в честь писателя.
Комментарий недоступен
Но диснеевский Бемби ведь не краденый изначально был...
Комментарий недоступен
Когда это кончится?
А интересно, можно Котопса позаимствовать, не будучи разоблаченным?;)
Мой любимый итальянский мультик «Ико – отважный жеребенок». Однажды посмотрел его лет в 5 или 6 на VHS из проката, запомнил на всю жизнь. Там был довольно шокирующий для детского мозга сюжет и развязка. Искал этот мульт потом больше 25 лет)
UPD: блять он аргентинский. fail. Но мульт всё равно ахуенный. Рекомендую для любителей ретро анимации)
Комментарий недоступен
Почему-то удалили...
А я решила не зацикливаться на Симбе и сделать полный обзор других мультфильмов...