Хорошо сделали. Но мне вот все-таки не нравится "Расхитительница гробниц", ибо очень длинное название — к тому же у вас получается, что её "работа" важнее её имени, а это не так, ибо Лара Крофт уже чуть ли не имя нарицательное. Поэтому, имхо, я бы перевел так же, как это было в нашем официальном прокате: "Лара Крофт: расхитительница гробниц".
Ребята переведите логотипы продуктов по братски плиз
спасибо за идею)
Только не "О Ларе Крофт", а "О.О Лары Крофт".
тогда уже < < Лары Крофт)
( . ) ( . )
Хорошо сделали. Но мне вот все-таки не нравится "Расхитительница гробниц", ибо очень длинное название — к тому же у вас получается, что её "работа" важнее её имени, а это не так, ибо Лара Крофт уже чуть ли не имя нарицательное. Поэтому, имхо, я бы перевел так же, как это было в нашем официальном прокате: "Лара Крофт: расхитительница гробниц".
тому же у вас получается, что её "работа" важнее её имени, а это не так, ибо Лара Крофт уже чуть ли не имя нарицательное
лол, это не у него, а у нетфликса