Европейская анимация, американская цензура, Вайнштейн и причем здесь Азимов. "Гандахар"
Короче, мы все знаем, что анимацию делают в Штатах. А еще ее очень, Очень, ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ много делают в Японии (и Китае теперь). Поэтому каждое столкновение с европейской анимацией - это все гда неожиданность. Если кто не посмотрел недавний "Марс Экспресс", мигом смотреть. Так вот в 80-е выходил мультфильм, о котором я вообще никогда не слышал и наткнулся случайно (на ютубе). Называется он "Гандахар". И это ероанимация как она есть: малоизвестная фантастика в качестве первоисточника, отсутствие цензуры и графика, отсылающая к Мебиусу.
В крации
Сюжет пересказывать бесполезно. Он довольно нескладный, но с потугами на философию, а персонажи часто держат зрителя за идиота, поэтому комментируют все происходящее. Мир Гандахар живет себе и живет, синие мужчины работают в поле, а женщины все, как одна, молодые и не носят лифчиков, но тут приходят черные роботы и превращают всех в камень.
Местная королева посылает разобраться со всем рыцаря Сильвиана, который не устает всем объяснять, что его можно называть просто Сил. Сил, если честно, абалдуй. Персонажи по большей части преступно легкомысленные. Действие происходит всегда по логике мягкообложечной фантастики. Ну, то есть, как будто писал ее четырнадцатилетний пацан, который до этого ничего не читал. Поэтому женщины голые, а знакомство, влюбленность и акт соития между Силом и попавшей в беду девушкой происходят в пределах пяти минут.
Но в этом что-то есть. В этой нескладности, кривоте и пубертатности. Какое-то искреннее желание удивить что ли. Главгад, например, напоминает гигантскую головку члена. Все говорят, что мозг, но... нет, на мозг это похоже меньше.
Кто это сделал?
Во французской анимации есть интересная фигура. Рене Лалу. Начинал свой путь аниматора, работая в психиатрической лечебнице, а 65-м снял мультфильм "Улитки", который даже взял приз на фестивале в Кракове. Позже он снимет всего три полнометражки, две из которых будут экранизациями французского фантаста Стефана Вуля ("Дикая планета" и "Властелины времени"), а "Гандахар" снят по книжке другого француза Жана-Пьера Андревона. Рисовала южнокорейская студия SEK.
Кадры из "Дикой планеты" (La Planete Sauvage)
Кадры из "Властелинов времени" (Les Maîtres du temps)
"Властелины" делались вообще при участии легендарного Мебиуса. И это чувствуется. А "Гандахар" стал последней работой Лалу. В Европе мультфильм вышел, как есть, заглянул на фестивали и не наделал много шума.
Трудности перевода.
Но зато "Гандахар" попался на глаза Харви Вайнштейну, который решил, что его обязательно надо прокатить в Штатах. Если кто не знает, в США до недавнего времени все иностранное кино и анимация очень странно адаптиролвались. Часто с помощью монтажа купленную ленту превращали в совершенно другое кино. В 60-х, например, советскую "Планету бурь" Корман перемонтировал в «Путешествие на доисторическую планету», а еще чуть позже Петер Богданович в «Путешествие на планету доисторических женщин» (да, именно так). Вуди Аллен начинал свою карьеру с того, что создал из японского шпионского боевика комедию «Что случилось, тигровая лилия?». Ага, Гоблин за 35 лет до гоблинских переводов. Ну, и кто знает про Вольтрона, тот знает.
В этом плане "Гандахару" повезло чуть больше, хотя и перемонтированный вариант отличается от оригинала довольно сильно. Полный список изменений:
Из основного: стало меньше сцен наготы, но совсем убрать их не вышло, потому что женщины тут не особо одеваются. Непонятное название Гандахар заменили на явно фантастическое "Световые годы". Непонятно, почему световые годы, они никак в повествовании не участвуют. Второе: Вайнштейну для продвижения нужно было имя или даже Имя, а Жан-Пьер Андревон - это не то чтобы величина в мировой фантастике. Поэтому было принято решение добавить в название Азимова. Который, как и световые годы, не имел отношения к фильму. В начало даже вклеили модные тогда в фантастике вступительные титры.
Таким образом "Гандахар" превратился в "Световые Годы Айзека Азимова".
А еще заменили медитативную музыку Gabriel Yared на саундтрек за авторством Jack Maeby, Bob Jewitt и Jim Klein. А в озвучке задействовали Гленн Клоуз и Кристофера Пламмера.
Итого.
Если кому интересно, то 4К версия без американской цензуры и русским переводом свободно валяется на ютубе. Видимо, Вайнштейну в тюрьме не до этого, а остальные фигуранты давно мертвы.