Субтитры или закадровый перевод?

22

Закадр. Весело читать истории от фанатов субтитров про то, как они лучше могут прочувствовать актёрскую игру, при это её не видя, так как все время смотрят вниз экрана. А в закадре я одновременно слышу и смысл на родном языке и оригинальные интонации актёра.

Ответить

тот же Сербин или Гоблин выравнивают по звуку с оригинальной дорожкой и всё превращается в какофонию

Ответить