История экранизаций романа «Преступление и наказание»

В преддверии выхода нового проекта от Кинопоиска стоит вспомнить более ранние экранизации. В этом материале мы поговорим о фильмах, выходивших в разных странах на протяжении всей истории кино. Чем больше мы будем иметь представления о киноистории шедевра Достоевского, тем лучше поймём и новый сериал.

История экранизаций романа «Преступление и наказание»

1909–1913. Дореволюционная эпоха утерянных фильмов

Насколько известно, одну из самых первых экранизаций великого романа сняли ещё в дореволюционной России. В 1909 году вышел фильм режиссёра Василия Гончарова. Может быть, вы знаете этого режиссёра по фильму «Оборона Севастополя» 1911 года, также именно он написал сценарий для фильма «Стенька Разин» 1908 года. Главные роли исполнили Владимир Кривцов (Раскольников), Александра Гончарова (Соня Мармеладова). К сожалению, об этой киноадаптации неизвестно почти ничего, она была утеряна.

В 1913 году вышел ещё один фильм по роману Достоевского, который тоже оказался утерян. Снял его Иван Вронский, главные роли исполнили Павел Орленев, сам Иван Вронский и М. Нестерова. В качестве небольшого утешения сохранился постер этого фильма (или это кадр?).

История экранизаций романа «Преступление и наказание»

1917. Crime and Punishment (США)

Бурное развитие кинематографа в США способствовало тому, что наши американские коллеги заинтересовались и русской классикой. Режиссёрское кресло занял Лоуренс Б. МакГилл, сценарий написал Чарльз А. Тейлор.

Они решили сменить локацию. По сюжету фильма Раскольников сбегает в Америку от суровых законов империи и приезжает в Ист-Сайд. Наблюдая в этом месте несправедливость, он решается убить процентщика, который безжалостно отнимает всё у бедняков до последнего цента. Он совершает содеянное, крадёт деньги из сейфа, отдаёт их нуждающимся и скрывается. Но вину за преступление возлагают на другого человека, который, чтобы избежать дальнейших пыток, признаётся в преступлении. Родион борется со своей совестью и в конце концов благодаря всем известной «падшей женщине» отвергает свою идеологию и признается в убийстве. В общем, фильм в целом строго следует первоисточнику за исключением места действия.

История экранизаций романа «Преступление и наказание»

1923. «Раскольников» и «доктор Калигари»

В 1923 году попытку экранизировать роман Достоевского предпринимают немцы. В каком-то смысле идеи писателя попали в нерв того времени — период упадка, нищеты и ущемлённой национальной гордости немцев очень красочно отражают идеи, которые заразили самого Раскольникова. Падение «сверхчеловека» — общая тема, объединяющая сюжет романа и историю Германии в Первой Мировой войне.

За экранизацию взялся сам Роберт Вине — создатель великого фильма «Кабинет доктора Калигари». Критики отмечают, что режиссёр немного отошёл от своего экспрессионистского стиля и больше сосредоточился на психологическом исследовании образа главного героя, но при этом всё равно частично перенёс знаменитые декорации из «Калигари» — изломанное, искривлённое пространство очень метко передало внутреннее состояние Раскольникова, сложные психологические дилеммы преступника. Фильм, пожалуй, можно назвать лучшей экранизацией романа в эпоху дозвукового кино.

1935. Crime and Punishment 2.0 (США)

В 1935 году в США снова решили вспомнить роман Достоевского и освежить его на киноэкранах. За режиссуру взялся специалист немецкого происхождения Йозеф Фон Штернберг, студией-заказчиком выступила Columbia Pictures. Интерес киноделов заключался в следовании голливудской тенденции 1930-х годов повышения репутации художественных фильмов путём экранизаций классической литературы «для придания атмосферы престижа» киноиндустрии.

Сюжет оставили почти нетронутым. Место действия также осталось прежним, при этом почему-то имя главного героя поменяли на Родерик. Можно подумать, что это было попыткой упростить восприятие для западного зрителя, однако казус — имена других персонажей не изменили.

Фильм получил довольно прохладные отзывы, красноречивее всего о его качестве говорит мнение самого режиссёра, который после проката написал: «фильм не больше связан с подлинным текстом романа, чем угол Бульвара Сансет и Гауэра с русской средой».

1935. Crime et châtiment (Франция)

В отличие от американского провального фильма, французская попытка экранизации того же года оказалась более удачной. Режиссёром ленты стал Пьер Шеналь, он отошёл от изначального плана оформить экранизацию в духе крайнего реализма и решил последовать экспрессионистскому стилю.

К сожалению, несмотря на положительную оценку съёмки, актёрской игры и последовательного сюжета, критики признавали, что оформить нарратив от третьего лица было неудачным ходом, ибо это лишило фильм глубины и психологизма, которым так славился оригинальный роман. Однако при всём этом сам фильм стал первой действительно отличной адаптацией с начала эпохи звукового кино.

1940. Преступление и наказание по Зощенко (СССР)

Я думаю, вы наверняка видели эту знаменитую комедию про заведующего кооперативом Горбушкина, к которому пришёл милиционер с просьбой явиться в отделение на допрос. В опасении, что его хищение госсобственности было разоблачено, жена решила побыстрее распродать всё имущество и заодно найти себе нового спутника. В этом деле ей помог родной брат Жора.

Разумеется, к Достоевскому, кроме названия, комедия не имеет никакого прямого отношения, однако мы можем разглядеть забавную параллель — точно так же, как вина разорила душу Раскольникова, вина разорила благополучие Горбушкина в прямом смысле слова. Посыл обоих произведений, тем самым, оказывается похожим. Зощенко и режиссёр экранизации превосходно обыграли вечный сюжет великого классика в комедийной форме.

1945. Brott och straff (Швеция)

Роман Достоевского был популярен не только в США и Франции. Свою версию представил шведский режиссёр Хампе Фаустман, он же сыграл роль Раскольникова. На выходе получилась любопытная картина, которую положительно оценили критики, некоторые даже писали, что она лучше версии Роберта Вине.

Сюжет фильма в целом следует оригиналу. Чёрно-белая картинка, несколько размытая, аутентичные декорации и костюмы, убедительные актёрские работы — у этого фильма есть все необходимые качества, он хорошо передаёт особый дух романа, его эстетику и философию. Отказ от музыкального сопровождения вывел на первый план «гнетущую тишину», она подчёркивает беспорядочность и безумие мыслей Раскольникова, которые по ходу фильма стремятся охватить пространство фильма, внешнее и внутреннее…

История экранизаций романа «Преступление и наказание»

1951. Crimen y castigo (Мексика)

В 1951 году неожиданно за экранизацию «Преступления и наказания» взялись мексиканцы. Это был поздний Золотой Век мексиканского кино, данный фильм стал полноправной его частью.

Режиссёр Фернандо де Фуэнтес не привнёс какого-то нового видения с точки зрения сюжета или идей, напротив, его фильм до неприличия следует сюжету первоисточника, что уже даже к тому времени стало проявлением консервативного подхода к экранизациям. Зрители, критики и киноделы осознали, что не так важно просто перевести текст в картинку — это довольно механическая работа, я бы даже сказал, филологическая. Самое главное — показать своё авторское видение книжной основы, вдохнуть в неё нечто свежее, соответствующее духу времени.

Де Фуэнтес пошёл по другому пути — он сменил локацию с Петербурга на Мехико, как это делали уже американцы, главный герой взял имя Рамона Берналя, другие персонажи тоже поспешили сменить свою национальную принадлежность.

Всё это режиссёр приправил стилем мексиканского кино — усиленная динамика кадров, особый колорит мексиканского антуража — улицы, дома, даже освещение. Более того, отдельного внимания заслуживает своеобразная актёрская игра. Она пестрит яркими, даже преувеличенными эмоциями, что до определённой степени снимает языковой барьер, ведь вы можете понимать героя только лишь по движениям его тела и лица…

1956. Crime et Châtiment 2.0 (Франция)

В 1956 году французы снова обратились к Достоевскому. В моду начинает входить смена локации, в этот раз Раскольников a.k.a Рене Брюнель орудует в Париже 40-х годов, в городе, который обнажает острые социальные проблемы — нищета, проституция, безработица, отчаяние низших классов.

Чтобы ещё сильнее надавить на эту гнилую язву общества, режиссёр немного меняет сюжет, например, убийство происходит не в самом начале, а уже ближе к середине, вместо топора нож, а мотив главного героя становится куда более низменным, но при этом благородным, чем у «право имеющего» книжного Раскольникова. Мы невольно начинаем сопереживать главному герою, который идёт на преступление скорее в силу нужды, нежели из глубокой личной идеи. В этом, как мне кажется, ключевая особенность ленты, что отдаляет её от идеологического контекста XIX века и превращает главного героя в орудие классовой борьбы, столь актуальной в XX веке, особенно на фоне политической обстановки во Франции…

1958. Phir Subha Hogi (Индия)

В 1958, совсем уж неожиданно, Достоевский добирается до Индии. На самом деле индийских экранизаций романа было даже несколько, но мы остановимся только на этой, чтобы не раздувать текст.

Сюжет стал ещё более далёк от оригинала, контекст пространства также изменился — индийский город и люди, сам главный герой взял имя Рам (Продолжаем перепись адаптаций имени Родион). В фильме интересно показано положение образованной и безработной молодежи, да и всей нации в целом, мы видим чёткий социальный комментарий в этой работе, направленный против устоявшихся традиционных норм, ведь сюжет романа многогранен и исследует вечные темы, которые ложатся при должной обработке почти на любой контекст.

Флёр индийского кино яркий и самобытный, разумеется, болливудская тяга к музыкальным номерам здесь присутствует. Ещё интереснее тот факт, что она стала одной из самых кассовых кинокартин 1958 года в Индии, настоящим локальным хитом.

1959. Pickpocket (Франция)

Следующий фильм, который важно упомянуть в связи с историей экранизаций «Преступления и наказания» — «Карманник», он же «Pocket» — один из лучших фильмов великого французского режиссёра Робера Брессона, работавшего в стиле минималистского кино. «Карманник» не является прямой экранизацией романа Достоевского, однако известно, что он сюжет фильма частично строится на том же сюжете. Помимо романа режиссёр также вдохновлялся фильмом «Происшествие на Саут-стрит» (1953) в жанре нуар.

Сюжет фильма повествует о Мишеле — безработном молодом человеке, живущем в Париже. Его друг Жак и соседка Жанна пытаются помочь ему встать на ноги, но Мишель не может удержаться ни на одной из работ. У Мишеля также напряжённые отношения со своей больной матерью. Несмотря на уговоры Жака и Жанны, он часто придумывает отговорки, чтобы как можно реже навещать её.

Но однажды Мишель посещает ипподром Лоншан и крадёт деньги из кошелька зрителя. Полиция арестовывает преступника, однако главный инспектор за отсутствием доказательств вынужден его отпустить. Здесь и начинается кривая дорожка, которая приведёт Мишеля к… а к чему, это вы сможете узнать, посмотрев фильм.

История экранизаций романа «Преступление и наказание»

1969. Преступление и наказание (СССР)

В конце концов и в Советском союзе решили обратить внимание на русскую классику. В 1969 году выходит экранизация Льва Кулиджанова, которая считается одной из лучших вообще, при этом подвергается и критике. Несмотря на трёхчасовой хронометраж, из фильма пришлось убрать ряд деталей, диалогов, событий, часто значимых в контексте романа. При этом фильм крайне прельщает своей формой. Монтаж, актёрская игра, декорации, освещение, все эти аспекты по новому позволяют изучить знакомую историю, рассмотреть то, что невозможно увидеть в тексте напрямую.

С этой точки зрения фильм Кулиджанова получился крайне интересным психологическим, не побоюсь этого слова, триллером. Мы можем увидеть и нотки хичкоковского саспенса в стиле «Психо» и глубокое внимание к психологии героя, как в «Андрее Рублёве» Тарковского. Неизвестно, имел ли такой сплав стилей этих художников место в голове режиссёра, но по крайней мере, так оно кажется, если смотреть ретроспективным взглядом...

1979. Crime and Punishment (Великобритания)

В 1979 году британцы захотели создать свою версию экранизации известного романа. Телеканал BBC выпустил телевизионный сериал, пропитанный духом классического британского кино в декорациях «нищей» Англии.

Получилась работа по особому притягательная, ведь очень интересно наблюдать, как английская чопорность, сдержанность и расчётливость, при этом одновременная наглость и грубость ложатся на сюжет романа, которому присуща русская порывистость и эмоциональность, сумбурность и фаталистичность духа.

Воистину, самое интересное рождается из противоречивого!

1983. Rikos ja Rangaistus (Финляндия)

В 1983 году в Финляндии вызывающим образом дебютировал режиссёр по имени Аки Каурисмяки с экранизацией «Преступления и наказания». Для начинающего специалиста это был особый труд, ведь очень сложно переносить на экраны сюжеты, которые большей частью строятся на речи, нежели на действии.

Однако у него получилось создать нечто интересное, по-новому взглянуть на классику. За эту работу он получил призы финской национальной кинопремии «Юсси» — в номинациях «лучший дебютный фильм» и «лучший сценарий».

Сюжет кинопроизведения переносит нас в Хельсинки 80-х годов. Несмотря на то, что в стереотипах сложились впечатления о Скандинавии как о самом комфортном регионе для жизни, Хельсинки Каурисмяки обнажили свою изнанку — этот город перестал населять зажиточный средний класс, свою волю получили городские низы — официанты, уборщики, водители мусоровозов. Во многом такой поворот взгляда на скандинавскую социал-демократическую идиллию связан со сменой курса в Финляндии, ведь в 1983 году с поста президента ушёл просоветский политик Урхо Кекконен, а его место занял Мауно Койвисто, который объявил об ориентации на Запад.

Главный герой ленты — финский Раскольников — Анти Рахикайнен, который за ширмой извращённых идей прячет банальное желание мести, именно она в этом фильме становится ключевым побуждением для героя пойти на преступление, чтобы заслужить в конце концов наказание…

1994. Sin Compasión (Перу)

В середине девяностых взор на Достоевского обратил перуанский режиссёр Франческо Хосе Ломбарди. По роману «Преступление и наказание» он снял фильм под названия «Без жалости».

Получилось весьма затейливое произведение в декорациях перуанской столицы Лима, чей образ автор превратил в идейное продолжение депрессивного образа Петербурга Достоевского. Городские низы показаны здесь очень наглядно и современно, нынешний зритель уже не будет чувствовать большого временного разрыва. Сам персонаж Рамона Романо (новое имя Раскольникова) похож на типичного молодого человека, который мог бы жить среди нас.

К слову, картина удостоилась хвалебных отзывов в своей стране, получила множество местных наград и даже попала в лонглист Оскара как «лучший иностранный фильм», но не смог пробиться в основные номинанты…

2000. Crime and Punishment in Suburbia (США)

На рубеже тысячелетий американцы снова захотели экранизировать «Преступление и наказание». В данном случае работа получилась крайне спорная. Сюжет отошёл от оригинала настолько, что связь между фильмом и романом попросту потерялась. Главным героем стала девушка, обстоятельства убийства изменились, сама жертва убийства изменилась.

Приправлено повествование характерным подростковым стилем нулевых, много внимания уделяется сценам совокупления подростков. В конце концов проблема сексуального насилия становится ключевой в этом фильме — никакого психологизма, идеологии или банальной жажды наживы. Наверное, если бы не название фильма и то, что режиссёр сам утверждал, будто вольно основал сюжет на романе Достоевского, никто бы не углядел в этом кино какого-либо сходства с ним…

2002. Crime and Punishment 2.0 (Великобритания)

В 2002 году британский телеканал BBC выпустил свежую адаптацию «Преступления и наказания». В отличие от сериала 1979 года, здесь сюжет перемещается в Петербург, который во многом по духу кажется скорее Лондоном (Несмотря на то, что в сериале нам даже показали знаменитые петербургские дворы-колодцы). Само повествование стало более энергичным, монтаж очень ярко передаёт безумие Раскольникова и суетливую жизнь городского плебса. Вообще, сериал кажется очень свежим с точки зрения режиссуры.

Если зрители достаточно высоко оценили этот телевизионный проект, то критики писали более смешанные отзывы. В положительном ключе отметили актёрскую игру, режиссуру, в то же время картине, по мнению некоторых рецензентов, не хватало глубины и «того самого» психологизма.

Со своей стороны только скажу, что нельзя не похвалить работу с городским окружением — улицы, битком набитые смесью «господ» и «убогих» как нельзя лучше демонстрирует контрасты и крайности мира Достоевского. А те самые дома-коммуналки, в которых дети вынуждены мыться на виду у десятка случайных бродяг и нищих, своим безобразием и бесчеловечным антуражем окончательно вгоняют в глубокую тоску…

2007. Преступление и наказание (Россия)

Последней более-менее значимой экранизацией на данный момент является российский сериал 2007 года режиссёра Дмитрия Светозарова. После долгих лет экспериментов по смене локаций, времени действия и сюжетных обстоятельств, киноделы вернулись к проверенному варианту — дословная экранизация романа.

И стоит сказать, что режиссёр в целом справился — ему удалось, как мне кажется, лучше всего передать ту самую атмосферу «достоевщины», те самые образы и смыслы. Самое удивительно то, насколько хорошо достижения постсоветского кинематографа 90-х совпали с духом романа. Я считаю, если бы роман экранизировали в локациях «лихих девяностых», то получился бы полностью завершённый мостик между нашим миром и миром Достоевского.

Создатели сериала, однако, не стали так рисковать и выбрали путь реконструкции эпохи XIX века. Тем не менее, зрительская рецепция говорит о том, что этот ход был верным…

В ходе моего повествования мы могли ознакомиться с тем, насколько влиятелен роман в контексте мирового кино — авторы разных стран регулярно старались адаптировать его для своих народов, чтобы посредством вечной классики обозначить локальные насущные проблемы, язвы на телах конкретных обществ. В этом и есть сила мировой литературы — она не знает понятия государственных границ, ей неведомы языковые барьеры или идеологические занавесы. Она имеет всепроникающий характер и находит отклик у совершенно разных народов со своим менталитетом и образом жизни…

Что ожидать от новой экранизации?

Я посмотрел трейлеры и постеры к новому сериалу от Кинопоиска, и у меня в душе возникло одновременно два противоположных чувства — опасение и надежда. С одной стороны, создатели проекта чересчур стремятся осовременить Достоевского для нового поколения, превратить его в блокбастер. С другой стороны, такого мы ещё не видели и есть вероятность получить интересную, но главное, самостоятельную работу со свежими идеями, соответствующими запросам нашего времени.

Поэтому я думаю, новый сериал точно станет локальным хитом ближайших месяцев, но сохранится ли он в истории как удачная экранизация романа — большой вопрос!

История экранизаций романа «Преступление и наказание»
2222
11
11
5 комментариев

ну трейлеры были стилевые. производство правда затянули, вон на КП года два висела плашка - "Скоро"

2
Ответить

Крутой Лонг
(Не читал)

2
Ответить

Руки его были настолько слабыми...(из телерекламы).

1
Ответить

"Попробуй теперь спросить с меня долг! "))

1
Ответить

Вот кстати стоило им всё же действие нового сериала в 90-ые поместить. Куда бы интереснее и аутентичнее смотрелось.

Ответить