Перспективы русской мультипликации. Часть 1: Проблемы и решения

Говоря «русскоязычная» или «русская», подразумеваю не только российские мультфильмы, но и мультфильмы стран бывшего СНГ. Естественно, это не значит, что они не будут переводиться на английский. Не стоит забывать, что в мультфильмах может и не быть много речи вообще (лучшая, расхваленная, награждённая серия сериала «Конь БоДжек» - практически по…

Перспективы русской мультипликации. Часть 1: Проблемы и решения
68

бросил на половине сею научную работу.
Главная проблема в том что азиаты и американцы активно сотрудничали последние 30 лет, потому есть активный скиловой обмен. Из этого сложилась мейнстримовая техника анимации, ориентирующаяся на кейфреймы и смазывающие кадры.
В это время всякие союзмультфильмы и другие локальные творцы быковали и ныли о бездушном{вставьте современное техническое новшество}. При этом союзовские мультики за редкими исключениями выглядят как говно на палочке, не врите себе. Сначала крали у диснея(посмотрите ранние вроде пары адаптаций басни крылова)потом ударились в дичь вроде ротоскопии, аппликаций, пластилина и песка на стекле. Смазывающих кадров нет, анимации едва хватает на 6 минут, вместо диалогов просто пересказ 1м голосом народной сказки тд. С этого выросла ситуация, когда никто не знает структуры полнометражки, економных техник + звуковой дизайн всегда плох. Последнее - прям таки самая большая проблема, все отечественные фильмы и мультфильмы как будто телефон у микрофона озвучивал.
Решили это наймом специалистов по новым технологиям, тоесть флеш и архвиз.
А так то просто пилят бабло и снимают листовки о подвиге наших доблесных арийских предков.

26
Ответить

почему все забывают Францию с их сильной школой Гобелинс

4
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить

Хороший комментарий.

1
Ответить