Буквальный перевод победил.
«Малыш на драйве» передаёт привет
Локализуй лучше чем "малыш на драйве"
Зомби по имени Шон ?
Он уже просто «На Драйве», кстати
А велика ли разница с "малышом водилой"?
«Малыш на драйве» передаёт привет
Локализуй лучше чем "малыш на драйве"
Зомби по имени Шон ?
Он уже просто «На Драйве», кстати
А велика ли разница с "малышом водилой"?