Китайский прокатчик изменил 80% диалогов в российском фильме «Кома» — после того, как их раскритиковали «пираты»

Продюсеру оригинальной версии Гевонду Андреасяну новый вариант фантастического блокбастера не понравился, а китайская студия рассчитывает на сиквел.

Китайский прокатчик изменил 80%  диалогов в российском фильме «Кома» — после того, как их раскритиковали «пираты»

«Кома» — режиссёрский дебют Никиты Аргунова, который до этого был одним из креативных продюсеров «Защитников». Фильм рассказывает о молодом архитекторе, который после аварии оказывается в фантастическом мире, лишь частично напоминающем реальную Землю.

В России фильм вышел ещё в январе 2020 года, а в Китае его прокат должен был начаться летом 2020-го. Из-за Covid-19 показы в КНР отложили до лета 2021 года, но «Кома» стала популярной среди китайских зрителей ещё до официального релиза — отрывки из «пиратской» версии собрали более 100 миллионов просмотров на TikTok.

Жители Китая также написали около 20 тысяч рецензий на «Кому» на сайте Douban (аналог IMDb и «КиноПоиска»), и в этих обзорах китайские прокатчики фильма обнаружили, что многих зрителей не устроили диалоги и медленный темп фильма.

В связи с этим Цзинь Цай, глава студии Turbo Film Corporation, которая получила права на прокат «Комы» в Китае, решила перемонтировать фильм. Переделка заняла около четырёх месяцев: за это время китайские прокатчики, по их собственным оценкам, изменили около 80% диалогов в «Коме». Для этого Turbo Film Corporation встроила в фильм часть неиспользованных материалов.

«Кома», на наш взгляд, получила не то чтобы плохие отзывы, просто у людей разные вкусы. Большинству зрителей понравились визуальные образы и эффекты, но но в то же время их не устроил медленный ритм фильма, а сюжет им показался несколько запутанным.

Оригинальный фильм рассказывает о концепции сна. В нашей, адаптированной версии мы показываем три параллельных измерения, а также научно-фантастические элементы вроде тёмной энергии, тёмной материи и компьютерного интерфейса, использующегося с помощью мозга. Китайская команда использовала российский материал, чтобы рассказать новую историю.

Цзинь Цай, глава студии Turbo Film Corporation

Китайские прокатчики при этом сократили хронометраж фильма со 111 минут до 95 и заменили название на «Суперпространство» (Super Space). Киностудия Turbo Film Corporation рассчитывает выпустить фильм на 10 тысячах экранов и, в случае успеха, заняться его сиквелом с российскими партнёрами.

Гевонд Андреасян, который продюсировал «Кому» вместе со своим братом Сариком Андреасяном, в комментарии для «КиноПоиска» заявил, что смотрел китайскую версию фильма, но она ему не понравилась.

Я отношусь к этому не особо хорошо, но выбора нет: это китайский рынок и его правила. Я смотрел новую версию, и это немного другое кино. Плохо получилось или хорошо — пусть решит зритель. Я лично отношусь к ней плохо и считаю, что наша картина была лучше. Однако мне сказали, что у китайцев такая практика и такое видение [...].

Там ничего не пересняли, а просто сократили. Представители компании сказали, что кино слишком умное и его надо упростить. Я не считаю, что упрощение — это хорошо.

Гевонд Андреасян, продюсер

В России фильм «Кома» провалился в прокате — он собрал 151 миллион рублей при бюджете в 250 миллионов рублей.

100 миллионов в бюджет фильма выделил Фонд кино (40 миллионов рублей безвозвратно и 60 миллионов на условиях возврата), ещё одним инвестором выступила кинокомпания «Марс Медиа», которая подала иск к создателям «Комы» на 50 миллионов рублей.

117117
188 комментариев
312
Ответить

Зомбак отправился в китай

44
Ответить

это вообще орно. все равно как озвучка Пучкова.

4
Ответить

 Представители компании сказали, что кино слишком умное

240
Ответить

Азиаты жалуются что фильм слишком заумный. 

89
Ответить

Объясните плз ๏_๏

Ответить

Когда твой оригинальный фильм настолько говно, что прокатчик переделывает 80%. Лол. Так ещё и по описанию, получилось намного лучше.

71
Ответить