Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет

Картина посвящена убийце с расстройством личности.

Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет
403403

Интересно, что скажут те, кто считает "официальные" переводы хорошими, а
переводы Пучкова — плохими?

4
Ответить

Переводы Пучкова от того, что у кого-то они хуже, лучше не станут

61
Ответить

Пучков некоторые английские слова в своих роликах с трудом потея произносит, сомневаюсь, что он там что-то переводил.

14
Ответить

Агась. Вспомнить хотя бы, как он перевёл "Пипца". Девочка-Убийца и Главный Папа - вот это перевод! А Убивашка и Папаня? Тьфу!

1
Ответить