Там и в оригинале были разные значения у этого слова. Изначально же Foundation преподносилась как организация, занимающаяся составлением галактического словаря или что-то в этом роде - в таком смысле логичнее перевести как Академия или Фонд. Потом стало понятно, что это Основание новой империи.
я немного не понял, а чем переводчиков книг не устроило - "основание" и почему получилась "академия"?
Разные интерпретации. Некоторые вообще как "Фонд" переводят
Там и в оригинале были разные значения у этого слова. Изначально же Foundation преподносилась как организация, занимающаяся составлением галактического словаря или что-то в этом роде - в таком смысле логичнее перевести как Академия или Фонд. Потом стало понятно, что это Основание новой империи.
Скажи спасибо, что не "улицы разбитых оснований" или "братва и псайкеры"
Потому что они переводчики.
Академия звучит логичнее, имхо